摘要 | 第2页 |
要旨 | 第3-5页 |
第一章 引言 | 第5-6页 |
第二章 翻译项目简介 | 第6-8页 |
2.1 翻译项目背景简介 | 第6-7页 |
2.2 翻译文本类型和特点分析 | 第7-8页 |
第三章 翻译过程描述 | 第8-11页 |
3.1 译前准备 | 第8-9页 |
3.2 翻译过程中的问题分析与对策 | 第9页 |
3.3 校对和定稿 | 第9-11页 |
第四章 案例分析 | 第11-32页 |
4.1 专业术语翻译 | 第11-17页 |
4.1.1 汉字词类型 | 第11-13页 |
4.1.2 外来语类型 | 第13-15页 |
4.1.3 混合语类型 | 第15-17页 |
4.2 长句的翻译 | 第17-30页 |
4.2.1 多修饰成分句子的翻译 | 第18-22页 |
4.2.2 多层次结构句子的翻译 | 第22-25页 |
4.2.3 多并列、联合成分句子的翻译 | 第25-30页 |
4.3 设计图表的翻译 | 第30-32页 |
第五章 总结 | 第32-35页 |
5.1 翻译心得 | 第32-33页 |
5.2 项目总结 | 第33-35页 |
参考文献 | 第35-36页 |
附录1 原文/译文对译 | 第36-61页 |
附录2 术语表 | 第61-63页 |
附录3 | 第63-64页 |
致谢 | 第64-65页 |