首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《国际商务》(第7版)英汉翻译实践报告--以“物流及供应链管理”部分为例

中文摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 任务描述第8-10页
    第一节 任务背景介绍第8-9页
    第二节 商务原版教材中物流文本特征第9-10页
第二章 任务过程第10-12页
    第一节 译前准备第10-11页
        一、原文材料的选择与分析第10页
        二、术语表的制定以及翻译辅助工具的准备第10页
        三、平行文本的选择与分析第10-11页
    第二节 翻译计划的制定第11页
    第三节 翻译质量控制方案的制定第11页
    第四节 译后事项:审校质量控制第11-12页
第三章 案例分析第12-26页
    第一节 词法特点第12-16页
        一、缩略语的大量使用第12-13页
        二、词汇的专业性第13-15页
        三、新词的运用第15-16页
    第二节 句法特点第16-23页
        一、被动句的使用第16-18页
        二、复合句的使用第18-20页
        三、长句的使用第20-23页
    第三节 语篇特点第23-26页
        一、具有较强的语域特征和目的性第24页
        二、具有较强的程式化色彩第24-26页
第四章 实践总结第26-30页
    第一节 翻译实践中的错误类型总结第26-28页
        一、平行文本的应用第26-28页
        二、长难句的翻译第28页
    第二节 翻译实践总结第28-30页
参考文献第30-32页
附录第32-92页
术语表第92-94页
致谢第94页

论文共94页,点击 下载论文
上一篇:小学新手英语教师游戏教学研究
下一篇:文本类型理论指导下的营销类书籍翻译探讨