电子游戏《银河护卫队》汉译实践报告
摘要 | 第3-4页 |
abstract | 第4页 |
第一章 引言 | 第7-12页 |
1.1 项目介绍 | 第7-8页 |
1.2 文献综述 | 第8-10页 |
1.3 研究意义 | 第10页 |
1.4 论文结构 | 第10-12页 |
第二章 案例描述 | 第12-17页 |
2.1 文本语言特点 | 第12-14页 |
2.1.1 词汇特点 | 第12-13页 |
2.1.2 句子特点 | 第13页 |
2.1.3 语篇特点 | 第13-14页 |
2.2 译前准备 | 第14页 |
2.3 难点简述 | 第14-17页 |
2.3.1 人物名称 | 第15页 |
2.3.2 美式俚语 | 第15-16页 |
2.3.3 语气助词 | 第16-17页 |
第三章 案例分析 | 第17-26页 |
3.1 翻译策略 | 第17-20页 |
3.1.1 归化翻译 | 第17-19页 |
3.1.2 异化翻译 | 第19-20页 |
3.2 翻译方法 | 第20-26页 |
3.2.1 音译法 | 第21页 |
3.2.2 直译法 | 第21页 |
3.2.3 意译法 | 第21-23页 |
3.2.4 增译法 | 第23页 |
3.2.5 转译法 | 第23-24页 |
3.2.6 引申法 | 第24-26页 |
第四章 结语 | 第26-29页 |
4.1 主要收获 | 第26-27页 |
4.2 不足之处 | 第27-28页 |
4.3 改进方法 | 第28-29页 |
参考文献 | 第29-31页 |
附录 | 第31-107页 |
攻读学位期间取得的研究成果 | 第107-108页 |
致谢 | 第108-110页 |
附件 | 第110页 |