首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从关联角度看中译英口译策略的选择--以马云《在路上》访谈视频为例

摘要第5-6页
ABSTRACT第6页
第一章 任务描述第8-10页
    第一节 任务背景第8页
    第二节 理论依据第8-10页
第二章 任务实施第10-13页
    第一节 实施过程第10-11页
    第二节 需要解决难点第11-13页
第三章 案例分析第13-27页
    第一节 解决问题的原则第13页
    第二节 解决方案及案例分析第13-23页
        1.关联程度较高——对称翻译第14-18页
            1.1 语言文化渗透第14-16页
            1.2 情景模式趋同第16-18页
        2.关联程度较低——不对称翻译第18-23页
            2.1 不影响理解——简化第18-21页
            2.2 影响理解——加注释第21-23页
    第三节 译后反思第23-27页
第四章 总结第27-29页
参考文献第29-30页
附件(源语及译语文本)第30-66页
致谢第66-67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:李光耀专访模拟口译实践报告
下一篇:释意理论观照下的英汉交替传译--以《全球顶级CEO演讲》为例