首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

商务陪同口译实践报告--以TECNIMED技术总监访湘陪同口译为例

摘要第5-6页
Abstract第6页
Chapter 1 Overview of Business Interpreting第9-12页
    1.1 Features of Business Interpreting第9-10页
    1.2 Scope of Business Interpreting第10页
    1.3 Role of Business Interpreters第10-12页
Chapter 2 Project Description第12-20页
    2.1 Overall Account of the Interpreting Task第12-15页
        2.1.1 Introduction to Clients第12-13页
        2.1.2 Purposes of the Visit第13页
        2.1.3 Schedule of the Project第13-15页
    2.2 My Role in the Project第15-16页
    2.3 Preparation Before Interpreting第16-20页
        2.3.1 Material Preparation第16-19页
        2.3.2 Knowledge and Skill Back-up第19-20页
Chapter 3 Difficulties and Obstacles in Interpreting第20-26页
    3.1 Strong Italian Accent of the Speaker第20-21页
    3.2 Unfamiliar Technical Terms and Contents第21-23页
    3.3 Ambiguity and Verbosity of the Chinese Client第23-24页
    3.4 Hunan local proper nouns第24-25页
    3.5 Interpreting Overtime第25-26页
Chapter 4 Case Study on Interpreting Strategies第26-39页
    4.1 Strategies at Linguistic Level第26-33页
        4.1.1 Elaboration第26-27页
        4.1.2 Omission第27-30页
        4.1.3 Re-expression第30-32页
        4.1.4 Conversion第32-33页
    4.2 Strategies at Operational Level第33-39页
        4.2.1 Reference to Speaker's Body Language第33-35页
        4.2.2 Request for Explanation第35-37页
        4.2.3 Reference to E-dictionary第37-39页
Chapter 5 Conclusion第39-44页
    5.1 Client Feedback第39-40页
        5.1.1 Feedback from the Italian Speaker第39页
        5.1.2 Feedback from the Chinese Client第39-40页
    5.2 My Reflection on this Interpreting Project第40-41页
    5.3 Qualities of a Good Business Interpreter第41-42页
    5.4 Enlightenment for Future Learning第42-44页
References第44-45页
APPENDIX A Self-assessment 口述自评第45-46页
APPENDIX B Supervisor's comments 导师评价第46-47页
APPENDIX C Interpreting Materials 翻译实践第47-60页
Acknowledgement第60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:普罗科菲耶夫《第五钢琴协奏曲》创作技法研究
下一篇:“湘乡网名人介绍”之英译实践报告