| Abstract | 第3页 |
| 摘要 | 第5-7页 |
| 1 Introduction to Project | 第7-9页 |
| 1.1 Material Source and Background of Translation Project | 第7页 |
| 1.2 Source Project Introduction | 第7-8页 |
| 1.3 Significance of Translation | 第8-9页 |
| 2 Preparation Prior to Translation and Translation Process | 第9-13页 |
| 2.1 Language Features of the Source Text | 第9-10页 |
| 2.1.1 Translation of Terminology | 第9-10页 |
| 2.1.2 Translation of Long and Difficult Sentences | 第10页 |
| 2.2 Technical Preparation for Translation | 第10-11页 |
| 2.3 Translation Process | 第11页 |
| 2.4 Proofreading after Translation | 第11-13页 |
| 3 Theoretical Preparation for Translation | 第13-15页 |
| 4 Case Analysis | 第15-27页 |
| 4.1 Lexicon Analysis | 第15-19页 |
| 4.1.1 Translation of Terminology | 第15-16页 |
| 4.1.2 Translation of Abbreviation | 第16-17页 |
| 4.1.3 Translation of Extended Meaning | 第17-19页 |
| 4.2 Syntax Analysis | 第19-27页 |
| 4.2.1 Amplification and Omission | 第20-22页 |
| 4.2.2 Integration and Splitting of Sentence Group | 第22-27页 |
| 5 Summary | 第27-29页 |
| Acknowledgements | 第29-31页 |
| Bibliography | 第31-33页 |
| Appendix I | 第33-35页 |
| Appendix II | 第35-68页 |