首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

《家族游戏》(节选)日译汉翻译实践报告

摘要第5页
要旨第6-9页
第一章 绪论第9-11页
    1.1 翻译文本来源及背景第9页
    1.2 翻译文本介绍第9-10页
    1.3 翻译报告撰写目的与意义第10-11页
第二章 译前准备过程概述第11-14页
    2.1 译前准备要项概述第11页
    2.2 翻译策略与原则的确定第11-13页
    2.3 翻译计划与应急预案第13-14页
第三章 翻译过程描述第14-23页
    3.1 目的语语言的选择第14页
    3.2 本次翻译实践的具体执行情况第14-22页
        3.2.1 源语的理解过程第14-15页
        3.2.2 目的语的组织过程第15-16页
        3.2.3 翻译过程中重点或难点小议第16-22页
    3.3 术语表制定第22-23页
第四章 案例分析第23-29页
    4.1 长句复句的翻译第23-24页
    4.2 特殊句式的翻译第24-25页
    4.3 景色描写的审美再现第25-26页
    4.4 作者意图的理解与词义的转换第26-29页
第五章 本次翻译实践对象与报告的质量控制过程描述第29-33页
    5.1 本次翻译实践对象的质量控制第29-30页
        5.1.1 本次翻译实践对象质量要求与目标的具体内容第29页
        5.1.2 审校工作的具体步骤与做法第29-30页
    5.2 本次翻译实践对象质量控制效果评价第30-33页
第六章 结语第33-35页
参考文献第35-36页
附录一:术语表第36-38页
附录二:问卷设计第38-39页
附录三:日文原文第39-60页
附录四:中文译文第60-81页
攻读硕士学位期间取得的研究成果第81-82页
致谢第82-83页
謝辞第83-84页
附件第84页

论文共84页,点击 下载论文
上一篇:《营业部长 吉良奈津子》字幕翻译实践报告--基于纽马克翻译理论
下一篇:《计算机科学中的伦理:简明模块》(9-10章)翻译报告