| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Chapter One Task Description | 第8-10页 |
| 1.1 Analysis of Source Material | 第8页 |
| 1.2 Significance of the Source Text | 第8-10页 |
| Chapter Two Process Description | 第10-16页 |
| 2.1 Preparations for Translation | 第10-14页 |
| 2.1.1 Acquaintance of Background Information | 第10页 |
| 2.1.2 Establishment of Glossary | 第10-12页 |
| 2.1.3 Preparation of Translation Tools | 第12页 |
| 2.1.4 Research on Text Typology Theory | 第12-14页 |
| 2.2 The Translation of Source Text | 第14页 |
| 2.3 Difficult points | 第14-16页 |
| 2.3.1 Professional knowledge | 第15页 |
| 2.3.2 Words | 第15页 |
| 2.3.3 Long sentences | 第15-16页 |
| Chapter Three Case Analysis | 第16-23页 |
| 3.1 Translation at Lexical Level | 第16-19页 |
| 3.1.1 Translation of Terminology | 第16-17页 |
| 3.1.2 Translation Based on Omission and Conversion | 第17-18页 |
| 3.1.3 Translation Based on Abbreviation | 第18-19页 |
| 3.2 Translation at Sentential Level | 第19-23页 |
| 3.2.1 Long and Complicated Sentences | 第19-21页 |
| 3.2.2 Passive Sentences | 第21-23页 |
| Conclusion | 第23-24页 |
| Bibliography | 第24-25页 |
| Appendix 1 | 第25-54页 |
| Appendix 2 | 第54-77页 |
| 攻读硕士学位期间取得的学术成果 | 第77-78页 |
| Acknowledgement | 第78页 |