| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Chapter One Task Description | 第8-10页 |
| 1.1 Topic Sources | 第8页 |
| 1.2 Topic Significance | 第8-9页 |
| 1.3 Topic Objectives | 第9-10页 |
| Chapter Two Process Description | 第10-16页 |
| 2.1 Preparation before Translation | 第10-13页 |
| 2.1.1 Background Information | 第10页 |
| 2.1.2 The Establishment of Glossary | 第10-13页 |
| 2.1.3 Preparation for Translation Tools | 第13页 |
| 2.2 Translation Theory | 第13-15页 |
| 2.2.1 Brief Introduction of Skopos Theory | 第13-14页 |
| 2.2.2 The Application of Skopos Theory to the Source Text | 第14-15页 |
| 2.3 Translation Process | 第15页 |
| 2.4 Modification of the Translation | 第15-16页 |
| Chapter Three Case Analysis | 第16-24页 |
| 3.1 Translation at Lexical Level | 第16-18页 |
| 3.1.1 Amplification | 第16页 |
| 3.1.2 Omission | 第16-17页 |
| 3.1.3 Conversion | 第17-18页 |
| 3.2 Translation at Syntactic Level | 第18-22页 |
| 3.2.1 Translation of Long and Complex Sentences | 第18-21页 |
| 3.2.1.1 Inversion | 第18-19页 |
| 3.2.1.2 Division | 第19-20页 |
| 3.2.1.3 Negation | 第20-21页 |
| 3.2.2 Translation of Passive Sentences | 第21-22页 |
| 3.2.2.1 Passive Sentences to Active Sentences | 第21页 |
| 3.2.2.2 Passive Sentences to Passive Sentences | 第21-22页 |
| 3.3 Translation at Textual Level | 第22-24页 |
| Conclusion | 第24-25页 |
| Bibliography | 第25-26页 |
| Appendices | 第26-71页 |
| Appendix 1 Source Text | 第26-52页 |
| Appendix 2 Target Text | 第52-71页 |
| 攻读硕士学位期间取得的学术成果 | 第71-72页 |
| Acknowledgements | 第72页 |