摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
Chapter 1 Introduction | 第8-11页 |
1.1 Waterfront Operations Manual | 第8-9页 |
1.2 Nida's Functional Equivalence Theory | 第9页 |
1.3 Purpose and Significance of the Report | 第9-11页 |
Chapter 2 Translation Process Description | 第11-14页 |
2.1 Preparation before Translation | 第11-12页 |
2.1.1 Understanding of the Source Text | 第11-12页 |
2.1.2 Preparation for the Background Information | 第12页 |
2.2 Procedures of Translation | 第12-13页 |
2.3 Proofreading of Translation | 第13-14页 |
Chapter 3 Case Analysis | 第14-25页 |
3.1 Functional Equivalence at the Lexical Level | 第14-20页 |
3.1.1 Contextualization | 第14-16页 |
3.1.2 Glossary Tables of Sailing Terms | 第16-20页 |
3.2 Functional Equivalence at the Syntactic Level | 第20-25页 |
3.2.1 Division and Reconstruction of Long Sentences | 第20-22页 |
3.2.2 Conversion of Passive Voice | 第22-25页 |
Conclusion | 第25-26页 |
References | 第26-27页 |
Acknowledgements | 第27-28页 |
Appendix A 翻译自评 | 第28-29页 |
Appendix B 导师评语 | 第29-30页 |
Appendix C 翻译材料 | 第30-76页 |