首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

Waterfront Operations Manual翻译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
Chapter 1 Introduction第8-11页
    1.1 Waterfront Operations Manual第8-9页
    1.2 Nida's Functional Equivalence Theory第9页
    1.3 Purpose and Significance of the Report第9-11页
Chapter 2 Translation Process Description第11-14页
    2.1 Preparation before Translation第11-12页
        2.1.1 Understanding of the Source Text第11-12页
        2.1.2 Preparation for the Background Information第12页
    2.2 Procedures of Translation第12-13页
    2.3 Proofreading of Translation第13-14页
Chapter 3 Case Analysis第14-25页
    3.1 Functional Equivalence at the Lexical Level第14-20页
        3.1.1 Contextualization第14-16页
        3.1.2 Glossary Tables of Sailing Terms第16-20页
    3.2 Functional Equivalence at the Syntactic Level第20-25页
        3.2.1 Division and Reconstruction of Long Sentences第20-22页
        3.2.2 Conversion of Passive Voice第22-25页
Conclusion第25-26页
References第26-27页
Acknowledgements第27-28页
Appendix A 翻译自评第28-29页
Appendix B 导师评语第29-30页
Appendix C 翻译材料第30-76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:中国韩国语报刊中的外来语研究--以黑龙江新闻周刊为例
下一篇:独立学院专业英语教师专业化发展的调查研究