首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

亚瑟·韦利对《西游记》的改写策略研究

摘要第2-3页
Abstract第3页
1 Introduction第6-9页
    1.1 Research Background第6-7页
    1.2 Research Significance第7-8页
    1.3 Research Questions第8页
    1.4 Thesis Layout第8-9页
2 Literature Review第9-17页
    2.1 The Rewriting Theory第9-13页
        2.1.1 The Patronage Determinant第10页
        2.1.2 The Ideology Determinant第10-12页
        2.1.3 The Poetics Determinant第12-13页
    2.2 Peter Newmark’s Strategy of Communicative Translation第13-14页
    2.3 Narratology Theory by Andrew H. Plaks第14页
    2.4 Previous Empirical Studies on the Hsi-yu chi第14-17页
3 Methodology第17-19页
    3.1 Research Data第17页
    3.2 Data Collection第17页
    3.3 Research Method第17-19页
4 Case Analysis第19-46页
    4.1 Rewriting in Ideology第20-31页
        4.1.1 Shifts from Collectivism to Individualism第20-21页
        4.1.2 Remodeling the Protagonist第21-28页
        4.1.3 Rewriting in Religion第28-31页
    4.2 Rewriting in Poetics第31-42页
        4.2.1 Prototypical Characters Renaming第32-34页
        4.2.2 Language Refinements for Sustaining the Literariness第34-39页
        4.2.3 Rewritings on Culture-loaded Expressions第39-42页
    4.3 Rewriting in the Narrative Structure第42-46页
5 Conclusion第46-49页
    5.1 Major Findings第46-47页
    5.2 The Implication of the Research第47页
    5.3 Limitations and Suggestion for Further Studies第47-49页
        5.3.1 Limitations of the Research第47-48页
        5.3.2 Suggestions on Further Studies第48-49页
References第49-51页
攻读硕士学位期间发表学术论文情况第51-52页
Acknowledgements第52-54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:二语隐喻理解中本体与喻体的抑制机制研究
下一篇:任务类型和释义方式对英语学习者词汇附带习得的影响研究