| 摘要 | 第2-3页 |
| Abstract | 第3页 |
| 1 Introduction | 第6-9页 |
| 1.1 Research Background | 第6-7页 |
| 1.2 Research Significance | 第7-8页 |
| 1.3 Research Questions | 第8页 |
| 1.4 Thesis Layout | 第8-9页 |
| 2 Literature Review | 第9-17页 |
| 2.1 The Rewriting Theory | 第9-13页 |
| 2.1.1 The Patronage Determinant | 第10页 |
| 2.1.2 The Ideology Determinant | 第10-12页 |
| 2.1.3 The Poetics Determinant | 第12-13页 |
| 2.2 Peter Newmark’s Strategy of Communicative Translation | 第13-14页 |
| 2.3 Narratology Theory by Andrew H. Plaks | 第14页 |
| 2.4 Previous Empirical Studies on the Hsi-yu chi | 第14-17页 |
| 3 Methodology | 第17-19页 |
| 3.1 Research Data | 第17页 |
| 3.2 Data Collection | 第17页 |
| 3.3 Research Method | 第17-19页 |
| 4 Case Analysis | 第19-46页 |
| 4.1 Rewriting in Ideology | 第20-31页 |
| 4.1.1 Shifts from Collectivism to Individualism | 第20-21页 |
| 4.1.2 Remodeling the Protagonist | 第21-28页 |
| 4.1.3 Rewriting in Religion | 第28-31页 |
| 4.2 Rewriting in Poetics | 第31-42页 |
| 4.2.1 Prototypical Characters Renaming | 第32-34页 |
| 4.2.2 Language Refinements for Sustaining the Literariness | 第34-39页 |
| 4.2.3 Rewritings on Culture-loaded Expressions | 第39-42页 |
| 4.3 Rewriting in the Narrative Structure | 第42-46页 |
| 5 Conclusion | 第46-49页 |
| 5.1 Major Findings | 第46-47页 |
| 5.2 The Implication of the Research | 第47页 |
| 5.3 Limitations and Suggestion for Further Studies | 第47-49页 |
| 5.3.1 Limitations of the Research | 第47-48页 |
| 5.3.2 Suggestions on Further Studies | 第48-49页 |
| References | 第49-51页 |
| 攻读硕士学位期间发表学术论文情况 | 第51-52页 |
| Acknowledgements | 第52-54页 |