致谢 | 第6-7页 |
摘要 | 第7-8页 |
Abstract | 第8页 |
引言 | 第11-12页 |
第一章 案例描述 | 第12-14页 |
第一节 案例地点介绍 | 第12-13页 |
第二节 案例介绍 | 第13-14页 |
第二章 导致非语言问题的分析 | 第14-20页 |
第一节 导致非语言问题的可控制因素 | 第14-18页 |
一、口译中注意力分配 | 第14-16页 |
二、生理因素导致的听辩能力下降 | 第16-18页 |
第二节 导致非语言问题的不可控制因素 | 第18-20页 |
一、服务对象-讲者和观众 | 第18-19页 |
二、传统文化差异 | 第19-20页 |
第三章 应对策略 | 第20-23页 |
第一节 译前做好数字和信息知识储备 | 第20-22页 |
一、数字知识储备 | 第20-21页 |
二、信息知识储备 | 第21-22页 |
第二节 加强译员的焦虑心理素质 | 第22-23页 |
一、心理上的表现 | 第22页 |
二、进行口译时的表现 | 第22-23页 |
结语 | 第23-24页 |
参考文献 | 第24-25页 |
附录 | 第25-29页 |