| 中文摘要 | 第1-4页 |
| Abstract | 第4-6页 |
| 引言 | 第6-9页 |
| 一、文学领域的翻译政治问题缘起 | 第9-16页 |
| (一) 翻译研究的嬗变:从文化转向到政治转向 | 第9-12页 |
| (二) 对“翻译政治”概念的拷问 | 第12-16页 |
| 二、翻译政治问题研究的两大重要维度和作用 | 第16-26页 |
| (一) 思想维度:主流意识形态对文学翻译的导向作用 | 第16-23页 |
| (二) 方法维度:附属性文本对文学翻译的干预作用 | 第23-26页 |
| 三、翻译政治的贡献与批判性反思 | 第26-33页 |
| (一) 翻译政治问题研究的合理性 | 第26-27页 |
| (二) 翻译政治问题研究的贡献 | 第27-28页 |
| (三) 翻译政治问题研究的适用局限性 | 第28-29页 |
| (四) 警惕误入泛政治化和泛意识形态化歧途 | 第29-33页 |
| 结语 | 第33-34页 |
| 注释 | 第34-37页 |
| 参考文献 | 第37-38页 |
| 攻读硕士期间发表论文 | 第38-39页 |
| 后记 | 第39-40页 |