首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

彼得·纽马克翻译理论指导下的通俗小说翻译实践--以克里斯汀·汉娜的《夜莺》为例

致谢第4-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-7页
1. 引言第9-10页
2. 文献综述第10-14页
    2.1 文本分类理论第10-11页
    2.2 纽马克翻译理论概述第11-12页
    2.3 纽马克理论的应用第12-14页
3. 案例分析第14-25页
    3.1 格式转换第14-16页
    3.2 从句的处理第16-17页
    3.3 修辞手法的处理第17-20页
    3.4 词性转换第20-21页
    3.5 注释的添加第21-23页
    3.6 标点符号及插入语的处理第23-25页
4. 结论第25-26页
参考文献第26-27页
附录:翻译实践原文与译文第27-60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:英汉译后编辑的效率及其影响因素研究
下一篇:从语义翻译和交际翻译理论看传记文学翻译策略--以《李光耀:决定时刻》为例