首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《像大师一样写作》第二、十二、十六章翻译(英译汉)及翻译研究报告

Abstract第3页
摘要第4-6页
Part 1 Translation第6-51页
    1.1 The Original Text第6-31页
    1.2 The Translated Text第31-51页
Part 2 Critical Commentary第51-67页
    2.1 Introduction第51页
    2.2 Project Background第51-53页
        2.2.1 About the Three Chapters from This Translation Project第51-52页
        2.2.2 Translation Problems第52-53页
        2.2.3 My Approach to Translation第53页
    2.3 Analysis of Translator's Subjectivity第53-56页
        2.3.1 Trust第54页
        2.3.2 Aggression and Import第54-56页
    2.4 Trarnslation Strategies and Case Analysis第56-66页
        2.4.1 Following the Original Syntactic Order第57-61页
            2.4.1.1 Composition Rearrangement第57-60页
            2.4.1.2 Voice Conversion第60-61页
        2.4.2 Turning Phrases into Clauses第61-63页
            2.4.2.1 Noun Phrases into Clauses第61-62页
            2.4.2.2 Prepositional Phrases into Clauses第62-63页
        2.4.3 Sentence Restructuring in Translation第63-66页
    2.5 Conclusion第66-67页
References第67-68页
Acknowledgements第68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:《并非偶遇》选译(英译汉)及翻译研究报告
下一篇:《解读动物园》第六章选译(英译汉)及翻译研究报告