首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能语言学视角下《红楼梦》“某某道”中引述动词“道”的英译具体化研究

ACKNOWLEDGEMENTS第4-5页
ABSTRACT第5页
摘要第6-9页
LIST OF ABBREVIATIONS第9-12页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第12-18页
    1.1 Rationale第12-14页
    1.2 Significance第14页
    1.3 Research Objectives and Research Questions第14-15页
    1.4 Methodology and Data Collection第15-16页
    1.5 Organization of the Thesis第16-18页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第18-24页
    2.1 Studies on Quoting Verbs第18-19页
    2.2 Studies on Translation of Quoting Verbs in Literature第19-20页
    2.3 Studies on Translation of Quoting Verbs in Honglou Meng第20-21页
    2.4 Evaluation on Previous Studies第21-24页
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK第24-32页
    3.1 Definition and Positions of Quoting Verbs第24-25页
    3.2 Theoretical Bases第25-27页
        3.2.1 Participants of Verbal Process第25-27页
        3.2.2 Functions of Speech Event第27页
    3.3 Analytical Framework第27-32页
CHAPTER FOUR THE TRANSLATION OF THE QUOTING VERB "DAO" IN THE “SAYER + DAO” PATTERN IN HONGLOU MENG第32-60页
    4.1 Classification of Quoting Verbs第32-33页
    4.2 Selection of Study Objects第33-35页
    4.3 Analysis and Discussion第35-58页
        4.3.1 Aspects of Discrepancy第37-48页
            4.3.1.1 Sayers’ Emotions第37-42页
            4.3.1.2 Sayers’ Personalities第42-45页
            4.3.1.3 Sayers’ Status第45-48页
        4.3.2 Influential Factors第48-58页
            4.3.2.1 Different Comprehension Degree第48-53页
            4.3.2.2 Different Foci第53-58页
    4.4 Summary第58-60页
CHAPTER FIVE CONCLUSION第60-62页
    5.1 Major Findings第60-61页
    5.2 Implications第61页
    5.3 Limitations第61页
    5.4 Suggestions第61-62页
REFERENCES第62-63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:语篇连贯与衔接视角下的文学翻译英式中文研究--以Steve Jobs两个中译本为例
下一篇:全国翻译专业资格(水平)考试对口译学习的反拨作用研究--以广东外语外贸大学MTI学生为例