首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文

话语标记语在法庭会话中的作用--以Well为例

Acknowledgments第4-5页
Abstract第5页
摘要第6-9页
Chapter 1 Introduction第9-13页
    1.1 Definition and Research Background第9-10页
    1.2 Significance of the Research第10-11页
    1.3 Research Objectives第11页
    1.4 Research Methodology and Data Collection第11-12页
    1.5 Organization of the Thesis第12-13页
Chapter 2 Literature Review第13-24页
    2.1 Courtroom Discourse第13-24页
        2.1.1 Overview of Research on the Courtroom Discourse第13-14页
        2.1.2 The Features of Courtroom Discourse第14-15页
        2.2.2 Overview of the Research on the Discourse Marker第15-17页
        2.2.3 The Features of Discourse Marker第17-18页
        2.2.4 The Roles of Discourse Marker第18-24页
Chapter 3 Discourse Markers in Courtroom Discourse第24-38页
    3.1 The Location of Discourse Marker in Courtroom Discourse第24页
    3.2 The Classifications of Discourse Marker in Courtroom Discourse第24-31页
        3.2.1 The Reformulation Marker第25-26页
        3.2.2 The Evidential Marker第26页
        3.2.3 The Topic Management Marker第26-27页
        3.2.4 Turn-taking Marker第27-28页
        3.2.5 The Mitigation Marker第28-30页
        3.2.6 The Expounding Marker第30-31页
    3.3 The Roles of Discourse Marker in Courtroom Discourse第31-38页
        3.3.1 Sparing for Time第31-32页
        3.3.2 Cutting in on Discourse第32-34页
        3.3.3 Making Objection第34-35页
        3.3.4 Starting a Discourse第35-36页
        3.3.5 Advancing the Story第36-38页
Chapter 4 The Classifications and Roles of Discourse Marker Well第38-50页
    4.1 The Classifications of Well第38-40页
        4.1.1 Previous Pragmatic Classifications of Well第38-39页
        4.1.2 The Classifications of Well第39-40页
    4.2 The Roles of Well第40-50页
        4.2.1 The Common Use of Well第40-41页
        4.2.2 The Roles of Well in Courtroom Discourse第41-50页
Chapter 5 Conclusion第50-53页
    5.1 Major Findings第50-51页
    5.2 Limitations第51-52页
    5.3 Suggestions for Future Studies第52-53页
References第53-55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:立法语篇中主位推进模式的逻辑性及翻译方法
下一篇:法律术语的可译性限度及其补偿策略