| АННОТАЦИЯ | 第5-7页 |
| 摘要 | 第7页 |
| ВВЕДЕНИЕ | 第9-11页 |
| ГЛАВА Ⅰ ПОДГОТОВКА К ПЕРЕВОДУ | 第11-17页 |
| 1.1 Сбор соответственных материалов | 第11页 |
| 1.2 Понятие официально-делового стиля | 第11-13页 |
| 1.3 Анализ языковых особенностей оригинала | 第13-16页 |
| 1.4 Выбор вспомогательных средств перевода | 第16-17页 |
| ГЛАВА Ⅱ АНАЛИЗ ПРИМЕРОВ ПЕРЕВОДА | 第17-23页 |
| 2.1 Лексические трансформации | 第17-19页 |
| 2.2 Грамматические трансформации | 第19-21页 |
| 2.3 Лексика-грамматические трансформации | 第21-23页 |
| ГЛАВА Ⅲ ПЕРЕОСМЫСЛЕНИЕ ПОСЛЕ ПЕРЕВОДА | 第23-26页 |
| 3.1 Опыты перевода | 第23-24页 |
| 3.2 Уроки перевода | 第24页 |
| 3.3 Нерешённые проблемы | 第24-26页 |
| ЗАКЛЮЧЕНИЕ | 第26-28页 |
| СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ | 第28-29页 |
| ПРИЛОЖЕНИЕ Ⅰ ПЕРЕВОД | 第29-46页 |
| ПРИЛОЖЕНИЕ Ⅱ ОРИГИНАЛ | 第46-71页 |
| 致谢 | 第71页 |