首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

海事事故调查报告中分词的汉译实践报告

摘要第5-6页
ABSTRACT第6页
第1章 翻译任务介绍第8-10页
    1.1 翻译任务来源第8页
    1.2 翻译材料介绍第8-10页
第2章 翻译过程第10-12页
    2.1 译前准备第10页
    2.2 翻译过程第10-11页
    2.3 译后事项第11-12页
第3章 案例分析第12-28页
    3.1 海事事故调查报告第12-14页
    3.2 理论依据第14-16页
        3.2.1 语言类型学第14-15页
        3.2.2 目的论第15-16页
    3.3 解决策略第16-28页
        3.3.1 分词作定语第16-21页
        3.3.2 分词作状语第21-25页
        3.3.3 分词作补语第25-28页
第4章 翻译实践总结第28-30页
    4.1 翻译总结第28-29页
    4.2 翻译启示第29-30页
参考文献第30-31页
附录1 原文与译文第31-92页
致谢第92-93页
作者简介第93页

论文共93页,点击 下载论文
上一篇:COLREGs研究文本汉译结构转换实践报告
下一篇:基于EEG-NIRS的少通道脑机接口研究