| 摘要 | 第5-6页 |
| ABSTRACT | 第6页 |
| 第1章 翻译任务介绍 | 第8-10页 |
| 1.1 翻译任务来源 | 第8页 |
| 1.2 翻译材料介绍 | 第8-10页 |
| 第2章 翻译过程 | 第10-12页 |
| 2.1 译前准备 | 第10页 |
| 2.2 翻译过程 | 第10-11页 |
| 2.3 译后事项 | 第11-12页 |
| 第3章 案例分析 | 第12-28页 |
| 3.1 海事事故调查报告 | 第12-14页 |
| 3.2 理论依据 | 第14-16页 |
| 3.2.1 语言类型学 | 第14-15页 |
| 3.2.2 目的论 | 第15-16页 |
| 3.3 解决策略 | 第16-28页 |
| 3.3.1 分词作定语 | 第16-21页 |
| 3.3.2 分词作状语 | 第21-25页 |
| 3.3.3 分词作补语 | 第25-28页 |
| 第4章 翻译实践总结 | 第28-30页 |
| 4.1 翻译总结 | 第28-29页 |
| 4.2 翻译启示 | 第29-30页 |
| 参考文献 | 第30-31页 |
| 附录1 原文与译文 | 第31-92页 |
| 致谢 | 第92-93页 |
| 作者简介 | 第93页 |