首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

文化功能对等理论视角下北京特色小吃介绍翻译研究--以《老北京的风味小吃和历史渊源》节选为例

Acknowledgements第5-6页
摘要第6-7页
ABSTRACT第7-8页
Chapter Ⅰ Introduction第11-13页
    1.1 Background and Significance第11-12页
    1.2 Introduction to the Source Text第12-13页
Chapter Ⅱ Introduction to Cultural Functional Equivalence Theory第13-16页
    2.1 Culture and Translation第13-14页
        2.1.1 Relationship between Culture and Translation第13页
        2.1.2 Culture as Basic Translation Unit第13-14页
    2.2 Connotation of Cultural Functional Equivalence Theory第14-15页
    2.3 Principles of Cultural Functional Equivalence Theory第15-16页
Chapter Ⅲ Source Text Analysis第16-19页
    3.1 Stylistic Analysis第16页
    3.2 Linguistic Features Analysis第16-18页
        3.2.1 Lexical Features第16-17页
        3.2.2 Syntactic Features第17页
        3.2.3 Textual Features第17-18页
    3.3 Applicability of Cultural Functional Equivalence Theory to the SourceText第18-19页
Chapter Ⅳ Case Studies under Cultural Functional Equivalence Theory第19-34页
    4.1 On Lexical Level第19-24页
        4.1.1 Names of Snacks第19-21页
        4.1.2 Nicknames of People第21-22页
        4.1.3 Names of Restaurants第22-23页
        4.1.4 Names of Books第23-24页
    4.2 On Syntactic Level第24-31页
        4.2.1 Idiomatic Sayings第24-26页
        4.2.2 Vendor's Cries第26-27页
        4.2.3 Quotations from Old Books第27-28页
        4.2.4 Specific Description of Snacks第28-30页
        4.2.5 Cooking Procedures第30-31页
    4.3 On Textual Level第31-34页
        4.3.1 Textual Coherence by Lexical Cohesion第31-32页
        4.3.2 Textual Coherence by Grammatical Devices第32-34页
Chapter Ⅴ Conclusion第34-36页
    5.1 Summary第34页
    5.2 Major Findings and Limitations第34-36页
Bibliography第36-37页
Appendix A第37-61页
作者简历第61-63页
学位论文数据集第63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:基于Fat-Tree的数据中心网络负载均衡方法研究
下一篇:北京城市限行政策对物流效益影响的实证研究