首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

山东朗泰克食品科技有限公司口译实践报告

Abstract第6-7页
摘要第8-9页
Introduction第9-11页
Chapter One Task Description第11-15页
    1.1 Background Information of Langtech and Its Partner第11-12页
    1.2 Client and Direct Users第12-13页
    1.3 Preparation of the Task第13-15页
Chapter Two The Brief Description of the Interpreting Process第15-20页
    2.1 Process of Business Negotiation Interpreting第15-16页
    2.2 Process of Liaison Interpreting第16-20页
        2.2.1 Interpreting for Sightseeing Tour第17-18页
        2.2.2 Interpreting for Banquet第18-20页
Chapter Three The Role of Interpreters and Case Analysis第20-31页
    3.1 Role of Interpreters:Invisibility or Visibility第20-23页
    3.2 Case Analysis:Visibility in the Interpreting Task第23-31页
        3.2.1 Coping with Offensive Questions第24-27页
        3.2.2 Coping with Difference in Table Manners第27-31页
Chapter Four Feedback and Reflections第31-36页
    4.1 Feedback of the Clients第31-32页
    4.2 Reflections of the Intereter第32-36页
        4.2.1 The Importance of Preparation第32-33页
        4.2.2 The Importance of Various Accents第33-36页
Conclusion第36-38页
References第38-40页
Appendix: Interpreting Certificate第40-41页
Acknowledgements第41-42页
附表第42页

论文共42页,点击 下载论文
上一篇:交际策略视角下“山东省—南澳洲合作发展论坛”口译实践报告
下一篇:从译者主体性角度看文化特色语言翻译--以《变》的英译本为例