摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
第一章 口译任务描述 | 第8-10页 |
1.1 选择口译语料和口译类型 | 第8页 |
1.2 口译语料相关背景 | 第8-9页 |
1.3 委托方要求 | 第9-10页 |
第二章 口译过程描述 | 第10-13页 |
2.1 译前准备 | 第10-12页 |
2.1.1 主题知识准备 | 第10页 |
2.1.2 预判讲话内容 | 第10-11页 |
2.1.3 熟悉讲话人语音 | 第11页 |
2.1.4 身心准备 | 第11页 |
2.1.5 理论准备 | 第11页 |
2.1.6 术语表准备 | 第11-12页 |
2.2 交传模拟实践过程 | 第12页 |
2.3 译后阶段 | 第12-13页 |
第三章 口译案例分析 | 第13-30页 |
3.1 释意派理论概述 | 第13-16页 |
3.2 具体案例分析 | 第16-29页 |
3.3 案例分析小结 | 第29-30页 |
第四章 口译实践总结 | 第30-32页 |
4.1 经验总结 | 第30-31页 |
4.2 教训总结 | 第31-32页 |
参考文献 | 第32-34页 |
附录 | 第34-69页 |
附录1 口译语料原文本 | 第34-53页 |
附录2 口译实践转写稿 | 第53-66页 |
附录3 术语表 | 第66-69页 |
致谢 | 第69-70页 |
攻读学位期间的研究成果 | 第70页 |