摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-8页 |
引言 | 第8-9页 |
第1章 文献综述 | 第9-11页 |
·功能对等理论概述 | 第9页 |
·功能对等理论实践指导意义 | 第9-11页 |
第2章 翻译任务描述 | 第11-12页 |
·翻译文本内容简介 | 第11页 |
·翻译文本特点 | 第11-12页 |
第3章 翻译过程描述 | 第12-15页 |
·译前准备工作 | 第12-13页 |
·背景资料准备 | 第12页 |
·翻译理论准备 | 第12-13页 |
·翻译工具选择 | 第13页 |
·翻译过程描述 | 第13-14页 |
·翻译实施步骤 | 第13页 |
·存在的问题及解决方案 | 第13-14页 |
·译后校对 | 第14-15页 |
第4章 翻译案例分析 | 第15-20页 |
·宗教术语 | 第15页 |
·非谓语动词 | 第15-17页 |
·代词指代 | 第17-18页 |
·文化传递 | 第18-20页 |
结论 | 第20-21页 |
参考文献 | 第21-23页 |
附录A 译文 | 第23-37页 |
附录B 原文 | 第37-52页 |
致谢 | 第52-53页 |
导师简介 | 第53-54页 |
作者简介 | 第54-55页 |
学位论文数据集 | 第55页 |