| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-10页 |
| Introduction | 第10-12页 |
| Chapter One Li Bai and His Poetry | 第12-20页 |
| ·A Brief Introduction to Li Bai | 第12-15页 |
| ·Li Bai’s Poetry | 第15-20页 |
| ·Themes of Li Bai’s Poetry | 第15-17页 |
| ·Objects of Li Bai’s Poetry | 第17-19页 |
| ·Imagination of Li Bai’s Poetry | 第19-20页 |
| Chapter Two Translations of Li Bai’s Poems | 第20-27页 |
| ·The Translatability of Li Bai’s Poems | 第21页 |
| ·Translations of Li Bai’s Poems in China | 第21-23页 |
| ·Translations of Li Bai’s Poems in the West | 第23-27页 |
| ·Translations of Li Bai’s Poems in U.K and Other Countries | 第23-25页 |
| ·Translations of Li Bai’s Poems in America | 第25-27页 |
| Chapter Three A View of Semantic Translation(ST) and Communicativ Translation(CT) | 第27-38页 |
| ·Basis of Semantic Translation and Communicative Translation | 第27-28页 |
| ·Comparison between ST& CT | 第28-31页 |
| ·Similarities Between ST& CT. | 第29-30页 |
| ·Differences Between ST& CT | 第30-31页 |
| ·Development of ST and CT. | 第31-33页 |
| ·Significance of ST& CT | 第33-38页 |
| ·A dialectic unity | 第33-34页 |
| ·Text-type appropriateness | 第34-35页 |
| ·The translator’s Freedom | 第35-38页 |
| Chapter Four English Translations of Li Bai’s Poetry Under Semantic Translati | 第38-54页 |
| ·The Weak Points of Translation of Li Bai’s Poetry by the Way of Semantic Translation | 第38-41页 |
| ·Difficult Points in Translating Li Bai’s Poetry | 第41-54页 |
| ·Translation of Rhyme | 第43-45页 |
| ·Grammatical Obstacles to translation of Li Bai’s Poetry | 第45-47页 |
| ·Figurative obstruction | 第47-51页 |
| ·Dealing with Poetic Images | 第51-54页 |
| Chapter Five The Application of Semantic Translation and Communicativ Translation on the Translation of Li Bai’s Poetry | 第54-71页 |
| ·Translator’s Subjectivity in the Process of English Translation | 第54-61页 |
| ·Idiolect and Personal Interest | 第54-56页 |
| ·Attitude Towards Source and Target Culture | 第56-59页 |
| ·Unique Aesthetic Views of Different Translators | 第59-61页 |
| ·A Comparative Study on Translations of Jing Ye Si by the Way of Semantic Translation and Communicative Translation | 第61-67页 |
| ·A Comparative Study on Translations of Farewell to Friends by the Way of Semantic Translation and Communicative Translation | 第67-71页 |
| Conclusion | 第71-73页 |
| Notes | 第73-76页 |
| Bibliography | 第76-78页 |
| 攻读硕士生期间发表的学术论文 | 第78-79页 |
| 致谢 | 第79页 |