首页--语言、文字论文--常用外国语论文--法语论文

文化语境视角下的翻译研究

致谢第1-5页
摘要第5-6页
Resume第6-8页
引言第8-9页
第一章 文化语境视角下的文本分类第9-16页
   ·文化传播视角下的高低语境理论第9-14页
     ·语境的构成第9-10页
     ·语境的成因第10-11页
     ·语境的作用第11-12页
     ·高低语境理论第12-14页
   ·基于文化语境的文本分类二元观第14-16页
     ·传统的文本分类观第14-15页
     ·高低语境文本分类观第15-16页
第二章 高低语境文本的翻译原则——译者的忠实与叛逆第16-20页
   ·真正的忠实第16-17页
   ·高语境文本的忠实——译者的主体性第17-18页
   ·低语境文本的忠实——原作为中心第18-20页
第三章 文化语境翻译与译者角色——以《红楼梦》的英法译本为例第20-27页
   ·《红楼梦》及其译本介绍第20-21页
   ·译者是背景语境的建筑师第21-22页
   ·译者是文化特色的诠释者第22-24页
   ·译者是文化差异的协调员第24-27页
结语第27-28页
参考文献第28页

论文共28页,点击 下载论文
上一篇:时事新闻翻译中的功能对等研究--以《与时俱进汉法双向翻译词典》时事新闻(节选)汉译为例
下一篇:浅析学术专著中长句的翻译方法--以专著《俄语句法的交际层面》翻译为例