摘要 | 第1-7页 |
Abstract | 第7-12页 |
Chapter 1 Introduction | 第12-16页 |
·Research Background | 第12-13页 |
·Research Objectives | 第13页 |
·Research Significance | 第13-14页 |
·Research Methodology | 第14页 |
·General Framework of the Thesis | 第14-16页 |
Chapter 2 Literature Review of the Studies on TranslationFaithfulness | 第16-21页 |
·Previous Study on Faithfulness | 第16-20页 |
·Previous Study on Faithfulness in Foreign Countries | 第16-17页 |
·Previous Study on Faithfulness in China | 第17-20页 |
·Summary | 第20-21页 |
Chapter 3 Seven Types of Meaning by Geoffrey Leech and Implicationfor Translation Faithfulness | 第21-32页 |
·Brief Introduction to Conceptual Meaning | 第21-22页 |
·Brief Introduction to Associative Meaning | 第22-30页 |
·Connotative Meaning | 第22-23页 |
·Stylistic Meaning | 第23-25页 |
·Affective Meaning | 第25-26页 |
·Reflected Meaning | 第26-27页 |
·Collocative Meaning | 第27-28页 |
·Thematic Meaning | 第28-30页 |
·Implication for Translation Faithfulness | 第30-32页 |
Chapter 4 Analysis of Basic Color Words on Faithfulness and Unfaithfulness from the Perspective of Leech’s Classification of Meaning | 第32-46页 |
·Introduction to Basic Color Words and Their Fundamental Characteristics | 第32-34页 |
·Basic Color Words in Chinese and English | 第33页 |
·Basic Characteristics of Color | 第33页 |
·Lexical Characteristics of Color Words | 第33-34页 |
·Translation for Basic Color Terms in Light of Leech’s Seven Types of Words Meaning | 第34-42页 |
·Conceptual Meaning | 第34-35页 |
·Associative Meaning | 第35-42页 |
·Discussion on Faithfulness and Unfaithfulness | 第42-46页 |
·Mistranslation | 第42-43页 |
·Deliberate Unfaithful Translation | 第43-46页 |
Chapter 5 Conclusion | 第46-49页 |
·Major Findings of the Study | 第46-47页 |
·Limitations of the Study | 第47-48页 |
·Suggestions for the Further Studies | 第48-49页 |
References | 第49-52页 |
Appendix A:作者攻读硕士学位期间发表论文及科研情况 | 第52-53页 |
Acknowledgements | 第5页 |