| Abstract | 第1-4页 |
| 摘要 | 第4-7页 |
| Chapter 1 Introduction | 第7-10页 |
| ·Introduction to the Original Material | 第7页 |
| ·Objectives of the Study | 第7-8页 |
| ·Layout of the Thesis | 第8-10页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第10-15页 |
| ·Studies of Tourism Texts Translation | 第10-12页 |
| ·Studies of Tourism Texts Translation Abroad | 第10-11页 |
| ·Studies of Tourism Texts Translation at Home | 第11-12页 |
| ·Studies of Translation of Culture-loaded Words | 第12-15页 |
| ·Studies of Culture-loaded Words Abroad | 第13-14页 |
| ·Studies of Culture-loaded Words at Home | 第14-15页 |
| Chapter 3 Features & Classification of Culture-loaded Words in Red TourismTexts | 第15-26页 |
| ·Cultural Features of Red Tourism Texts | 第15-21页 |
| ·Narrativity | 第15-17页 |
| ·Political Elements | 第17-19页 |
| ·Cultural Connotation | 第19-21页 |
| ·The Classification of Culture-loaded Words in Self-Travelling Handbook | 第21-26页 |
| ·Ecological Culture-loaded Words | 第21页 |
| ·Material Culture-loaded Words | 第21-22页 |
| ·Social Culture-loaded Words | 第22-24页 |
| ·Religious Culture-loaded Words | 第24-25页 |
| ·Linguistic Culture-loaded Words | 第25-26页 |
| Chapter 4 Translation Strategies in Red Tourism Texts | 第26-33页 |
| ·Literal Translation | 第26-27页 |
| ·Transliteration | 第27-29页 |
| ·Amplification | 第29-30页 |
| ·Reduction | 第30-31页 |
| ·Paraphrase | 第31-33页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第33-35页 |
| ·Major Findings of the Study | 第33页 |
| ·Limitations of the Present Research | 第33-34页 |
| ·Suggestions for Further Studies | 第34-35页 |
| References | 第35-37页 |
| Acknowledgements | 第37-38页 |
| Publications | 第38-39页 |
| Appendix 1 Original Text | 第39-52页 |
| Appendix 2 Translation Version | 第52-69页 |