Abstract | 第1-4页 |
摘要 | 第4-7页 |
Chapter 1 Introduction | 第7-10页 |
·Introduction to the Original Material | 第7页 |
·Objectives of the Study | 第7-8页 |
·Layout of the Thesis | 第8-10页 |
Chapter 2 Literature Review | 第10-15页 |
·Studies of Tourism Texts Translation | 第10-12页 |
·Studies of Tourism Texts Translation Abroad | 第10-11页 |
·Studies of Tourism Texts Translation at Home | 第11-12页 |
·Studies of Translation of Culture-loaded Words | 第12-15页 |
·Studies of Culture-loaded Words Abroad | 第13-14页 |
·Studies of Culture-loaded Words at Home | 第14-15页 |
Chapter 3 Features & Classification of Culture-loaded Words in Red TourismTexts | 第15-26页 |
·Cultural Features of Red Tourism Texts | 第15-21页 |
·Narrativity | 第15-17页 |
·Political Elements | 第17-19页 |
·Cultural Connotation | 第19-21页 |
·The Classification of Culture-loaded Words in Self-Travelling Handbook | 第21-26页 |
·Ecological Culture-loaded Words | 第21页 |
·Material Culture-loaded Words | 第21-22页 |
·Social Culture-loaded Words | 第22-24页 |
·Religious Culture-loaded Words | 第24-25页 |
·Linguistic Culture-loaded Words | 第25-26页 |
Chapter 4 Translation Strategies in Red Tourism Texts | 第26-33页 |
·Literal Translation | 第26-27页 |
·Transliteration | 第27-29页 |
·Amplification | 第29-30页 |
·Reduction | 第30-31页 |
·Paraphrase | 第31-33页 |
Chapter 5 Conclusion | 第33-35页 |
·Major Findings of the Study | 第33页 |
·Limitations of the Present Research | 第33-34页 |
·Suggestions for Further Studies | 第34-35页 |
References | 第35-37页 |
Acknowledgements | 第37-38页 |
Publications | 第38-39页 |
Appendix 1 Original Text | 第39-52页 |
Appendix 2 Translation Version | 第52-69页 |