首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

2012年美国总统大选演讲模拟英汉口译报告—长句同传难点应对策略

ABSTRACT第1-3页
摘要第3-6页
1. Project Introduction第6-12页
   ·Background Information,Content and Significance第6-8页
     ·Background Information第6-7页
     ·Content of the Project第7页
     ·Significance of the Project第7-8页
   ·Project Text Analysis第8-10页
     ·Features of English Long sentences第8-9页
     ·Features of Chinese Long Sentences第9-10页
     ·Features of the Project Texts第10页
   ·Process of Interpretation第10页
   ·Summary第10-12页
2. Difficulties and Analysis in Long Sentence Interpretation第12-16页
   ·Difficulties in Long sentence Interpretation第12-14页
     ·Long Sentences with Parallel Parts第12-13页
     ·Long Sentences with Affiliated Parts第13-14页
     ·Long Sentences with Multi-clauses第14页
   ·Analysis of the Difficulties in Long sentence Interpretation第14-15页
   ·Summary第15-16页
3. Strategies of Long sentence Interpretation based on Interpretive Theory第16-34页
   ·Theoretical Foundation第16-20页
     ·Interpreting Procedures of the Interpretice Theory第16-18页
     ·The Triangle Model of the Interpretive Theory第18-19页
     ·The Equivalence of the Interpretive Theory第19-20页
   ·Strategies in Long sentence Interpretation第20-32页
     ·Syntactic Linearity第20-25页
     ·Omission第25-28页
     ·Chunking第28-32页
   ·Summary第32-34页
4. Project Conclusion第34-37页
   ·Conclusion第34-35页
   ·Limitations第35页
   ·Suggestions第35-37页
Bibliography第37-38页
Appendix 1:To be Interpreted第38-53页
Appendix 2:Interpreted Version 1第53-65页
Appendix 3:Interpreted Version 2第65-77页
Acknowledgements第77-78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:Windows 10发布会模拟同传翻译报告:目的论指导下高语速冗赘信息的应对策略
下一篇:《时代周刊》封面故事笔译报告:定语从句英译汉难点及对策