首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

高校网页简介英译的问题与对策--以湖南省本科院校网页简介英译为例

摘要第1-7页
Abstract第7-10页
Contents第10-14页
Introduction第14-19页
   ·Signiifcance of This Research第14页
   ·Research Objectives第14-15页
   ·Research Methodology and Collection第15-16页
   ·Thesis Structure第16-19页
Chapter 1 University Webpage Profiles第19-35页
   ·Analysis of University Webpage Profiles Text第19-22页
   ·Functions and Characteristics of University Webpage Profiles第22-25页
     ·Functions of University Webpage Profiles第22-24页
     ·Characteristics of University Webpage Profiles第24-25页
   ·Similarities of University Webpage Profile in Chnese and English第25-29页
     ·Textual Organization第26-27页
     ·Pragmatic Features第27-28页
     ·Propaganda第28-29页
   ·Differences between University Webpage Profiles in English and Chinese第29-35页
     ·Cultural Difierences第29-32页
       ·Modes of Thinking第29-30页
       ·Aesthetic Perspectives第30-31页
       ·Ethnic Culture and Conventions第31-32页
     ·Differences in Language Style第32-33页
     ·Differences in Syntactic Structure第33-35页
Chapter 2 Skopos Theory's Applicability to C-E Translation ofUniversity Webpage Profiles第35-39页
   ·Main Concepts of Skopos Theory第35-36页
   ·Skopos Theory's Applicability to C-E Translation of University Webpage Profiles第36-39页
Chapter 3 Problems in C-E Translation of University WebpageProfile in Hunan Province第39-79页
   ·Functional Translation Errors第39-46页
     ·Information Processing第40-45页
     ·Chinglish第45-46页
   ·Cultural Translation Errors第46-57页
     ·Honorary Titles,Awards and Titles with Chinese Characteristics第47-51页
     ·Political Words第51-54页
     ·Cultural Celebrities Trarnslation第54-57页
   ·Linguistic Translation Errors第57-73页
     ·Meaning Misunderstanding第58-60页
     ·Mechanically Process第60-64页
     ·Mismatch第64-66页
     ·Tautological Sentences第66-70页
     ·Spelling and Grammar Errors第70-73页
   ·Textual Translation Errors第73-79页
Chapter 4 Improving Strategies and Implications of C-E Translationof University Webpage Profiles Guided by Skopos Theory第79-105页
   ·Localization of Translation第79-82页
   ·Awakening People's Awareness and Improving the Status of Translation of University Webpage Profile第82-83页
   ·Setting up the Corpus of University Webpage Profile C-ETranslation第83-85页
   ·Creating a Digital Library for C-E Translation of UniversityWebpage Profile第85-86页
   ·Methods of Translation第86-102页
     ·Abridged Translation第87-91页
     ·Breviary Translation第91-94页
     ·Translation Compensation第94-97页
     ·Rewriting and Reorganization第97-102页
   ·Implications第102-105页
     ·For Translators第102-103页
     ·For Universities第103-105页
Conclusion第105-109页
Bibliography第109-115页
Acknowledgments第115页

论文共115页,点击 下载论文
上一篇:科技翻译译员的专业伦理--以三一重工产品介绍英译为例
下一篇:英语专业学生与教师的语言学习观念研究