| 摘要 | 第1-7页 |
| Abstract | 第7-14页 |
| Introduction | 第14-18页 |
| Motivation of the Thesis | 第14-15页 |
| Significance of the Thesis | 第15-16页 |
| Structure of the Thesis | 第16-18页 |
| Chapter 1 An Overview of Chinese Medicinal Herb Profiles | 第18-27页 |
| ·Main Parts of Chinese Medicinal Herb Profiles | 第18-24页 |
| ·Harvest and Processing of Chinese Medicinal Herbs | 第19-21页 |
| ·Functions of Chinese Medicinal Herbs | 第21-22页 |
| ·Application of Chinese Medicinal Herbs | 第22-23页 |
| ·Character and Others of Chinese Medicinal Herbs | 第23-24页 |
| ·Features of Chinese Medicinal Herb Profiles | 第24-27页 |
| ·Interdisciplinarity | 第24-25页 |
| ·Simplicity | 第25-26页 |
| ·Objectivity | 第26-27页 |
| Chapter 2 Translation Problems of Chinese Medicinal Herb Profiles, Causes and Theoretical Countermeasure Proposed | 第27-50页 |
| ·Translation Problems in Chinese Medicinal Herb Profiles | 第27-44页 |
| ·Problems Concerning Medical Terminologies | 第28-36页 |
| ·Misunderstanding of Terminologies | 第29-32页 |
| ·Improper Expression of Terminologies | 第32-34页 |
| ·Different Versions for the Same Terminology | 第34-36页 |
| ·Problems Concerning Textual Elements | 第36-44页 |
| ·Improper Deletion | 第36-38页 |
| ·Information Redundancy | 第38-41页 |
| ·Misuse of Voice | 第41-42页 |
| ·Improper Word Order | 第42-44页 |
| ·Causes for the Translation Problems | 第44-46页 |
| ·Lack of Overall Text Analysis | 第45页 |
| ·Lack of Reader-Orientation | 第45-46页 |
| ·Theoretical Countermeasure Proposed—Nord's Looping Model | 第46-50页 |
| ·Basis for Nord's Looping Model—Function plus Loyalty | 第47-48页 |
| ·Translation Steps Guided by Nord's Looping Model | 第48页 |
| ·Availability of Nord's Model in this Field | 第48-50页 |
| Chapter 3 Text Analysis of Chinese Medicinal Herb Profiles Guided by Nord's Looping Model | 第50-68页 |
| ·Translation Brief of Chinese Medicinal Herb Profiles | 第50-51页 |
| ·Intratextual Factors of Chinese Medicinal Herb Profiles | 第51-63页 |
| ·Features at Lexical Level | 第51-59页 |
| ·Using Four-Character Structure | 第52-54页 |
| ·Using Synonyms | 第54-56页 |
| ·Using Precise Words | 第56-59页 |
| ·Features at Textual Level | 第59-63页 |
| ·Using Simple Sentences | 第59-62页 |
| ·Reasonable in Logic | 第62-63页 |
| ·Extratextual Factors of Chinese Medicinal herb profiles | 第63-68页 |
| ·Sender and Intention of Chinese Medicinal Herb Profiles | 第63-65页 |
| ·Audience and Others of Chinese Medicinal Herb Profiles | 第65-68页 |
| Chapter 4 Countermeasures of Translation Techniques for Translation Problems of Herb Profiless | 第68-88页 |
| ·For Problems Concerning Terminology | 第68-79页 |
| ·Free Translation of Function Terminology | 第69-72页 |
| ·Transliteration plus Notes for Cultural Elements | 第72-75页 |
| ·Literal Translation for Chinese Numbers | 第75-77页 |
| ·Nominalization of the Verbs | 第77-79页 |
| ·For Problems Concerning Textual Elements | 第79-88页 |
| ·Omission of Non-content Words | 第79-81页 |
| ·Addition of Logical Conjunctions | 第81-84页 |
| ·Transformation of Voice | 第84-85页 |
| ·Adjustment of Word Order | 第85-88页 |
| Conclusion | 第88-92页 |
| Bibliography | 第92-95页 |
| Appendix | 第95-96页 |
| Acknowledgements | 第96页 |