首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

礼貌原则在商务信函汉英翻译中的应用

摘要第1-7页
Abstract第7-14页
Introduction第14-20页
Chapter 1 Presentation of Courtesy in Business Letters第20-32页
   ·Lexical Presentation of Courtesy第20-26页
     ·Hedges第20-22页
     ·Positive words第22-23页
     ·Modal auxiliaries第23-24页
     ·Personal Pronoun第24-26页
   ·Syntactic Presentation of Courtesy第26-32页
     ·Interrogative sentences第26-28页
     ·Passive sentences第28-29页
     ·Sentences with If-Clause第29-30页
     ·Positive sentences第30-32页
Chapter 2 Problems in Selected Business Letter TranslationSamples第32-52页
   ·Review of Selected Business Letters Translation Samples第32-33页
   ·Awkward Wording in Translation第33-38页
     ·Improper Usage of the First Person Pronoun第33-34页
     ·Ignorance of Approbation第34-36页
     ·Inadequate Attention to Apology and Comfort第36-38页
   ·Rigid Translation in Syntax第38-41页
     ·Imperative Sentence第38-39页
     ·Negative Sentence第39-41页
   ·Inappropriate Translation in Tone第41-48页
     ·Urging Tone第41-43页
     ·Commanding tone第43-44页
     ·Criticizing Tone第44-46页
     ·Distrustful Tone第46-48页
   ·Reasons of Translation Problems第48-52页
     ·Imbalance between benefit and cost第48页
     ·Impropriety of Dispraise第48-49页
     ·Little sense of Modesty第49-50页
     ·No realization of agreement第50页
     ·Ignorance of Sympathetic Expression第50-52页
Chapter 3 Politeness Principle and Its Application in BusinessLetters Translation第52-85页
   ·A General Review of Politeness Principle第52-59页
   ·The Application of Politeness Maxims in C-E Translation of Business Letters第59-85页
     ·Tact Maxim in Translation第59-66页
     ·Generosity Maxim in Translation第66-68页
     ·Approbation Maxim in Translation第68-73页
     ·Modesty Maxim in Translation第73-75页
     ·Agreement Maxim in Translation第75-81页
     ·Sympathy Maxim in Translation第81-85页
Chapter 4 Improvement of Business Letter Translation Samples第85-103页
   ·All Improvements with Tact Maxim第85-90页
     ·Imperative Sentences第86-88页
     ·Urging Tone第88-90页
     ·Commanding Tone第90页
   ·All Improvements for the Improper Usage of First Person Pronoun with Generosity Maxim第90-92页
   ·All Improvements with Approbation Maxim第92-95页
     ·Criticizing Tone第93-94页
     ·Ignorance of Approbations第94-95页
   ·All Improvements for Inadequate Attention to Apology with Modesty Maxim第95-97页
   ·All Improvements with Agreement Maxim第97-101页
     ·Negative Sentences第97-99页
     ·Distrustful Tone第99-101页
   ·All Improvements for Inadequate Attention to Comfort with Sympathy Maxim第101-103页
Conclusion第103-106页
Bibliography第106-111页
Appendix第111-143页
Acknowledgements第143页

论文共143页,点击 下载论文
上一篇:中草药简介翻译问题及对策
下一篇:美国之音涉华经济新闻报道的隐喻研究