| Acknowledgments | 第1-7页 |
| Abstract | 第7-9页 |
| 摘要 | 第9-13页 |
| Chapter 1 Introduction | 第13-18页 |
| ·The Background of the Study | 第13-14页 |
| ·The Significance of the Study | 第14-15页 |
| ·The Layout of the Study | 第15页 |
| ·The Hypothesis of the Study | 第15-18页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第18-31页 |
| ·The Aesthetics in Poem Translation | 第18-27页 |
| ·Xu Yuanchong's Three Beauties | 第18-22页 |
| ·Lin Yutang's "Faithfulness, Fluency, and Beauty" | 第22-24页 |
| ·QianZhongshu's Transmigration | 第24-27页 |
| ·The Readers' Reflection Theory by Eugene Nida | 第27-29页 |
| ·The Meaning of These Theories to Translation Practice | 第29-31页 |
| Chapter 3 Three The History of the Translation of Spring | 第31-44页 |
| ·Poetic Imagery | 第31-36页 |
| ·The Characteristics of Image in Poetry | 第31-35页 |
| ·The Classification of Image in Poetry | 第35-36页 |
| ·multi-sensation Images | 第35-36页 |
| ·Other Critics' Classification | 第36页 |
| ·The Writer Thomas Nash and the Poem Spring | 第36-39页 |
| ·Brief Introduction to Different Translators and Their Chinese Versions | 第39-44页 |
| ·Guo Moruo and his Chinese version version | 第39-40页 |
| ·He Gongjie and his Chinese version Version | 第40-41页 |
| ·Liu Shoulan and her Chinese version Version | 第41-42页 |
| ·The Other Chinese versions | 第42-44页 |
| Chapter 4 The Discussion of the Reproduction and of multi-sensation Imagesin Real Translation | 第44-61页 |
| ·The Lost Part in the Chinese Version of Spring | 第44-48页 |
| ·The Loss of the Fluency of the Original Verse | 第44-46页 |
| ·The Loss of the Aesthetic Experience Designed by the Author | 第46-48页 |
| ·The Comparison of Different Translators' Performance in the Reproductionof the multi-sensation in Spring | 第48-55页 |
| ·The Reproduction of Visual Imaginary | 第48-51页 |
| ·The Reproduction of Auditory Imaginary | 第51-52页 |
| ·The Reproduction of Tactile Imaginary | 第52-53页 |
| ·The Reproduction of Olfactory and Kinaesthetic Imaginary | 第53-54页 |
| ·The Reproduction of Gustatory Imaginary | 第54-55页 |
| ·Discussion of the Compensation Method Chosen by Different Translators | 第55-59页 |
| ·The Reflections on the TLRs' Reference in the Process of Compensation | 第59-61页 |
| ·The Translated Version for Researchers | 第59页 |
| ·The Translated Version for Poets | 第59-60页 |
| ·The Translated Version for Common Readers | 第60-61页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第61-65页 |
| ·Major Findings of this paper | 第61-62页 |
| ·The Limitations of This Thesis | 第62页 |
| ·Suggestions of the Author | 第62-65页 |
| References | 第65-67页 |