首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《中国审美文化简史》英译文献性和艺术性的统一--以该书第二章英译为例

摘要第1-6页
Abstract第6-8页
目录第8-9页
第一章 引言第9-11页
   ·研究背景、意义和必要性第9页
   ·研究问题、对象和方法及文章结构第9-11页
第二章 人文社科学术著作英译的基本原则和策略第11-13页
   ·人文社科学术著作英译的一般原则和策略第11-12页
   ·《中国审美文化简史》英译的文献性和文学性翻译要求第12-13页
第三章 《中国审美文化简史》第二章文本分析第13-15页
   ·《中国审美文化简史》文本简介第13页
   ·《中国审美文化简史》第二章文本分析第13-15页
第四章 《中国审美文化简史》第二章英译:文献性和文学性的统一第15-21页
   ·《中国审美文化简史》第二章翻译策略和方法分析第15-16页
   ·《中国审美文化简史》第二章英译的文献性和文学性统一:译例分析第16-21页
第五章 结语第21-22页
注释第22-23页
参考文献第23-24页
致谢第24-25页
附录(一) 原文第25-40页
附录(二) 原文第40-63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:基于功能主义目的论的科普翻译实践报告
下一篇:《中国审美文化简史》文化词语英译分析--以该书第四章英译为例