首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

宗教术语翻译分析--以《犹太基督教史》(节选)翻译为例

ACKNOWLEDGEMENTS第1-6页
Abstract第6-7页
摘要第7-8页
CONTENTS第8-9页
1 Introduction第9-11页
   ·Background of the Report第9页
   ·Value of the Report第9页
   ·Structure of the Report第9-11页
2 Schonfield and The History of Jewish Christianity第11-13页
   ·A brief Introduction of Schonfield第11页
   ·The History of Jewish Christianity第11-12页
   ·The Selected Text第12-13页
3 Features of Religion-related Translations第13-15页
   ·Features in Usage第13页
   ·Formal Features第13-15页
4 Translation Process Analysis第15-37页
   ·Translation Process第15-27页
     ·Selection of the Book第15页
     ·Selection of Chapters第15页
     ·CAT Software memoQ and Machine Translation第15-25页
     ·Check the Machine Translation第25-26页
     ·Import the Corrected Translation and Export the Final Text第26-27页
   ·Principles and Strategies Applied in Translating Religion-related Texts第27-28页
   ·Matter of Concerns第28-37页
     ·Translation of Religious Terms第28-32页
     ·Long Sentences第32-35页
     ·Quotations第35-37页
5 Conclusion第37-39页
   ·Acquisition第37页
   ·Limitation第37-39页
References第39-40页
Appendix第40-86页

论文共86页,点击 下载论文
上一篇:认知负荷模式下的交替传译过程分析--《奥普拉脱口秀·奥巴马总统夫妇特辑》模拟口译实践报告
下一篇:布莱尔与清华学子圆桌座谈口译练习分析