首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

汉语四字格隐喻性成语英译策略探究--基于认知识解理论

Acknowledgements第1-5页
Academic Achievements第5-6页
摘要第6-8页
Abstract第8-10页
Table of Contents第10-13页
Chapter One Introduction第13-16页
   ·Research Background第13-14页
   ·Research Content and Purpose第14-16页
Chapter Two Literature Review第16-28页
   ·Previous Researches on Four-word Idioms in Chinese第16-22页
     ·The Originality of Four-word Idiom in Chinese第17-18页
     ·Definition of Four-word Metaphorical Idiom第18-19页
     ·Previous Translation Strategies of Four-word Metaphorical Idioms第19-22页
       ·Sets Translation第19-20页
       ·Literal Translation第20页
       ·Free Translation第20页
       ·Clipping Translation第20-21页
       ·Complementary Translation第21页
       ·Literal Translation to Cultural Vehicle plus Explanation of Hidden Meaning第21-22页
   ·Some Relevant Theories and Researches on Cognitive Linguistics Combined with Translation of Four-word Metaphorical Idioms第22-26页
     ·Researches on Conceptual Metaphor Theory and Translation第22-23页
     ·Researches on Conceptual Blending Theory and Translation第23-25页
     ·Researches on Relevance Theory and Translation第25-26页
   ·Summary第26-28页
Chapter Three The Similarities, Differences and Translation Strategies of C-E Idioms第28-32页
   ·The Similarities of C-E Metaphorical Idioms第28-29页
   ·The Differences of C-E Metaphorical Idioms第29-30页
     ·Translation Strategies第30-32页
Chapter Four Theoretical Framework第32-37页
   ·Cognitive Construal Theory第32-33页
   ·The Main Content Adopted from Cognitive construal theory第33-37页
     ·Perspective view第33-35页
     ·Prominence view第35-37页
Chapter Five The Classification and Translation Strategies ofChinese Four-word Metaphorical Idioms第37-60页
   ·The Classification of Four-word Metaphorical Idioms第37-42页
     ·Rhetorical Devices of Metaphorical Idioms第37-39页
     ·Semantic Relations of Internal Structures in Metaphorical Idioms第39-41页
     ·The Necessity of Classification第41-42页
   ·The Source Domain and the Target Domain of Four-word Metaphorical Idioms第42-43页
   ·A General Formula第43-44页
   ·The Concrete Translation Strategies under the General Formula for Four-word Metaphorical Idioms第44-60页
     ·The Translation Strategy on Four-word Metaphorical Idioms with One Source Domain, One (more) Target Domain(s) and More Source Domains, One (more) Target Domain(s)第44-48页
     ·The Translation Strategy on Four-word Metaphorical Idioms with Two Source Domains (one repetition), One (more) Target Domain(s)36第48-51页
     ·The Translation Strategy on Four-word Metaphorical Idioms with Two Source Domains (one prominence), One (more) Target Domain(s)第51-60页
Chapter Six Summary第60-64页
   ·Major Findings第60-62页
   ·Limitations of the Study第62-63页
   ·Expectations for the Study Area第63-64页
References第64-66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:会议口译过程四字格英译的ICM研究
下一篇:中西法律文化价值冲突与法律翻译补偿探讨