首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

译者主体性视域下的许渊冲及宇文所安唐诗英译对比研究

致谢第1-4页
摘要第4-5页
Abstract第5-8页
1 序言第8-11页
   ·背景介绍第8-10页
     ·写作背景及意义第8页
     ·许渊冲简介第8-9页
     ·宇文所安简介第9-10页
   ·论文结构第10-11页
2 理论框架第11-20页
   ·译者主体性第11-12页
   ·唐诗英译中的译者主体性第12-14页
   ·许渊冲翻译思想中的译者主体性第14-17页
     ·“三美”第14-15页
     ·“三化”第15-16页
     ·“三之”第16-17页
   ·宇文所安翻译思想中的译者主体性第17-20页
3 文献综述第20-23页
   ·对许渊冲的诗歌英译研究现状第20页
   ·对宇文所安的诗歌英译研究现状第20-23页
4 许渊冲及宇文所安唐诗英译对比分析第23-36页
   ·意义的再现第23-25页
   ·音韵的处理第25-30页
   ·形式的选取第30-36页
5 结论第36-38页
参考文献第38-40页

论文共40页,点击 下载论文
上一篇:从目的论视角评析《冰与火之歌:权力的游戏》中文译本
下一篇:明晰化策略在英文小说汉译中的应用--以儿童文学《灰姑娘和神秘的宋代名画》汉译本为例