| 致谢 | 第1-4页 |
| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5-8页 |
| 1 序言 | 第8-11页 |
| ·背景介绍 | 第8-10页 |
| ·写作背景及意义 | 第8页 |
| ·许渊冲简介 | 第8-9页 |
| ·宇文所安简介 | 第9-10页 |
| ·论文结构 | 第10-11页 |
| 2 理论框架 | 第11-20页 |
| ·译者主体性 | 第11-12页 |
| ·唐诗英译中的译者主体性 | 第12-14页 |
| ·许渊冲翻译思想中的译者主体性 | 第14-17页 |
| ·“三美” | 第14-15页 |
| ·“三化” | 第15-16页 |
| ·“三之” | 第16-17页 |
| ·宇文所安翻译思想中的译者主体性 | 第17-20页 |
| 3 文献综述 | 第20-23页 |
| ·对许渊冲的诗歌英译研究现状 | 第20页 |
| ·对宇文所安的诗歌英译研究现状 | 第20-23页 |
| 4 许渊冲及宇文所安唐诗英译对比分析 | 第23-36页 |
| ·意义的再现 | 第23-25页 |
| ·音韵的处理 | 第25-30页 |
| ·形式的选取 | 第30-36页 |
| 5 结论 | 第36-38页 |
| 参考文献 | 第38-40页 |