丰锦有限公司财务报表汉译案例分析
致谢 | 第1-7页 |
摘要 | 第7-8页 |
Abstract | 第8-9页 |
目录 | 第9-11页 |
第一章 引言 | 第11页 |
第二章 任务描述 | 第11-12页 |
·文本性质 | 第11-12页 |
·委托方要求 | 第12页 |
第三章 过程描述 | 第12-14页 |
·译前准备 | 第12-13页 |
·参考文献、工具的准备 | 第12页 |
·平行文本的选择 | 第12-13页 |
·翻译策略的选择 | 第13页 |
·翻译计划的制定 | 第13页 |
·翻译过程 | 第13-14页 |
·翻译计划执行情况 | 第13-14页 |
·突发事件的处理 | 第14页 |
第四章 译后工作 | 第14-15页 |
·质量控制 | 第14-15页 |
·校对工作的具体操作方法 | 第14页 |
·自我校对 | 第14-15页 |
·他人校对 | 第15页 |
·委托方评价 | 第15页 |
第五章 翻译案例分析 | 第15-22页 |
·财务报表的词汇简介 | 第15-17页 |
·财务报表的英语词汇特点 | 第15-16页 |
·对立性 | 第16页 |
·介词短语后置频现 | 第16页 |
·英文财务报表词汇汉译技巧 | 第16-17页 |
·财务报表英汉句法对比及翻译 | 第17-21页 |
·英文长句翻译 | 第17-18页 |
·被动语态翻译 | 第18-19页 |
·定语从句翻译 | 第19-21页 |
·财务报表英汉翻译语篇分析及翻译 | 第21-22页 |
·财务报表中英语篇分析 | 第21页 |
·财务报表语篇翻译 | 第21-22页 |
第六章 翻译实践总结 | 第22-24页 |
·翻译实践中未解决的问题及相关思考 | 第22-23页 |
·对今后学习工作的启发及展望 | 第23-24页 |
参考文献 | 第24-25页 |
附录一 原文 | 第25-70页 |
附录二 译文 | 第70-108页 |
附录三 平行文本 | 第108-143页 |
附录四 术语表 | 第143-147页 |