Acknowledgements | 第1-6页 |
摘要 | 第6-9页 |
Abstract | 第9-18页 |
Introduction | 第18-22页 |
·Significance of Academic Research on Xu Yuanchong's Poetry Translation Theory and Practice | 第18-19页 |
·Rationale for Applying Lefevere's Manipulation Theory to Analyze Xu's Translation Theory and Practice | 第19-20页 |
·Aim of the Thesis | 第20页 |
·Some Clarifications | 第20-22页 |
Chapter One Literature Reviews on Lefevere's Manipulation Theory | 第22-33页 |
·Andre Lefevere and His academic career | 第22页 |
·A Survey of the Theoretic Background of Lefevere's Manipulation Theory | 第22-27页 |
·The"Two Shifts" | 第23-24页 |
·The Theoretical Background of"Two Shifts"that contributes to Manipulation Theory | 第24-26页 |
·The Influence of Literary Criticism on Lefevere | 第24-25页 |
·The Influence of System Theory on Lefevere | 第25-26页 |
·The"One Broadening"and its Influence on Lefevere | 第26-27页 |
·Main Manipulation Factors | 第27-31页 |
·Patronage | 第28-29页 |
·Poetics | 第29-30页 |
·Ideology | 第30-31页 |
·Inter-relationships between Patronage,Poetics and Ideology | 第31-33页 |
·Poetics VS Ideology | 第31页 |
·Poetics VS Patronage | 第31-32页 |
·Patronage VS Ideology | 第32页 |
·Poetics VS Ideology VS Patronage | 第32-33页 |
Chapter Two About Xu Yuanchong | 第33-39页 |
·Xu Yuanchong-as a Man | 第33-35页 |
·Xu Yuanchong-as a Translator | 第35-39页 |
Chapter Three Xu Yuanchong's Poetry Translation Theory | 第39-57页 |
·Xu's Theory in General-Art of Beautifulization and Creation of the Best as in Rivalry | 第39-40页 |
·A Thorough Discussion of Xu's Translation Theory-Ontology | 第40-44页 |
·Definition of Ontology | 第40-41页 |
·From"Beautiful in Three Aspects"to"Creation of Beauty" | 第41-43页 |
·"Beautiful in Three Aspects" | 第41-42页 |
·Theoretical Origin | 第41-42页 |
·Contents of"Beautiful in Three Aspects" | 第42页 |
·"Creation of Beauty" | 第42-43页 |
·"Beautiful in Three Aspects"VS"Creation of Beauty" | 第43-44页 |
·A Thorough Discussion of Xu's Translation Theory-Methodology | 第44-47页 |
·Definition of Methodology | 第44-45页 |
·From"Three izas(化)"to"Make Full Use of the Good Expressions of the Target Language" | 第45-46页 |
·"Three izas(化)" | 第45-46页 |
·Theoretical Origin of"Three izas(化)" | 第45页 |
·The Content of"Three izas(化)" | 第45-46页 |
·"Make Full Use of the Good Expressions of the Target Language" | 第46页 |
·"Three izas(化)"VS"Make Full Use of the Good Expressions of the Target Language" | 第46-47页 |
·A Thorough Discussion of Xu's Translation Theory-Teleology | 第47-50页 |
·Definition of Teleology | 第47-48页 |
·From"Three tions(之)"to"Translated literature" | 第48-50页 |
·"Three tions(之)" | 第48-49页 |
·Theoretical Origin | 第48-49页 |
·The Content of"Three tions(之)" | 第49页 |
·"Translated literature" | 第49-50页 |
·"Three tions(之)"VS"Translated literature" | 第50页 |
·A Thorough Discussion of Xu's Translation Theory-Epistemology | 第50-54页 |
·Definition of Epistemology | 第50-52页 |
·From"Three positions(势)"to"Rivalry between Cultures" | 第52-54页 |
·"Three positions(势)" | 第52-53页 |
·Theoretical Origin of"Three positions(势)" | 第52页 |
·The Content of"Three positions(势)" | 第52-53页 |
·"Rivalry between Cultures" | 第53-54页 |
·"Three positions(势)"VS"Rivalry between Cultures" | 第54页 |
·Summary | 第54-57页 |
Chapter Four A Survey of Xu's Translation Practice | 第57-76页 |
·Xu's Practice on"Beautiful in Sense" | 第58-65页 |
·Theoretical Background of"Beautiful in Sense" | 第58-59页 |
·Ways to Achieve"Beautiful in Sense" | 第59-65页 |
·Change of Names of proper Nouns | 第59-63页 |
·Change of Title of a Poem | 第60页 |
·Change of Name of a Person | 第60-61页 |
·Change of Name of a Place | 第61-62页 |
·Change of Names of other things | 第62-63页 |
·Change of Meanings of the Original Poem(s) | 第63-64页 |
·Use of elegant words | 第64-65页 |
·Xu's Practice on"Beautiful in Sound" | 第65-70页 |
·Theoretical Background of"Beautiful in Sound" | 第65-66页 |
·Ways to Achieve"Beautiful in Sound" | 第66-70页 |
·Alliteration | 第66-67页 |
·Internal Rhyme | 第67-68页 |
·End Rhyme | 第68-69页 |
·Rhyme by a New Line | 第69页 |
·Rhyme by adding a word or words | 第69-70页 |
·Rhyme by repeating a word or phrase | 第70页 |
·Xu's Practice on"Beautiful in Form" | 第70-75页 |
·Theoretical Background of"Beautiful in Form" | 第71-72页 |
·Ways to Achieve"Beautiful in Form" | 第72-75页 |
·Beautiful in Orderliness | 第72页 |
·Beautiful in Symmetry | 第72-73页 |
·Beautiful in Irregularity | 第73-75页 |
·Summary | 第75-76页 |
Chapter Five An Analysis of Xu's Translation Theory from the Perspective of Manipulation Theory | 第76-89页 |
·Patronage | 第76-77页 |
·Ideology | 第77-78页 |
·Poetics | 第78-80页 |
·Summary:Focus of problems:"Beautiful in Three Aspects" | 第80-82页 |
·Meaning or Meanings in Poetry:Chinese VS Western | 第82-87页 |
·Chinese Philosophy on Meaning | 第82-84页 |
·Western Philosophy on Meaning | 第84-87页 |
·Summary | 第87-89页 |
Chapter Six An Analysis of Xu's Translation Practice from the Perspective of Manipulation Theory | 第89-108页 |
·Patronage | 第89-90页 |
·Ideology | 第90-91页 |
·Poetics | 第91-92页 |
·Summary:Focus of problems:Poetics | 第92-93页 |
·Xu's Poetics | 第93-94页 |
·Chinese Denotation of Poetry VS Western Denotation of Poetry: | 第94-97页 |
·Classical Chinese Denotation of poetry | 第95页 |
·Classical Western Denotation of poetry | 第95-97页 |
·Chinese Poetics VS Western Poetics:Traditional Period | 第97-102页 |
·Traditional Chinese Poetics | 第98-100页 |
·Denotation of Poetry | 第98页 |
·Nature of Poetry | 第98-99页 |
·Ways of Expressing Feelings | 第99-100页 |
·Traditional Western Poetics | 第100-102页 |
·Denotation of Poetry | 第100页 |
·Nature of Poetry | 第100-101页 |
·Ways of Expressing Feelings | 第101-102页 |
·Chinese Poetics VS Western Poetics:Transitional Period | 第102-105页 |
·Transitional Chinese Poetics | 第102-103页 |
·Western Poetics | 第103-105页 |
·Romanticism | 第103-104页 |
·Imagism and beyond | 第104-105页 |
·Summary | 第105-108页 |
Chapter Seven Conclusion | 第108-119页 |
·A General Review of the Course of Analysis of This Thesis | 第108-109页 |
·On Lefevere's Manipulation Theory | 第109-111页 |
·Significance | 第109-110页 |
·Limitations | 第110-111页 |
·On Xu Yuanchong's Poetry Translation Theory | 第111-114页 |
·Significance | 第111-113页 |
·Limitations | 第113-114页 |
·On Xu Yuanchong's Poetry Translation Practice | 第114-115页 |
·Significance | 第114页 |
·Limitations | 第114-115页 |
·On Xu Yuanchong's Poetry Translation Theory VS Practice | 第115-117页 |
·Significance of the Findings of this Thesis | 第117-119页 |
Bibliography | 第119-122页 |
Appendix | 第122-128页 |