首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

以勒弗菲尔的操纵理论评析许渊冲的理论与实践

Acknowledgements第1-6页
摘要第6-9页
Abstract第9-18页
Introduction第18-22页
   ·Significance of Academic Research on Xu Yuanchong's Poetry Translation Theory and Practice第18-19页
   ·Rationale for Applying Lefevere's Manipulation Theory to Analyze Xu's Translation Theory and Practice第19-20页
   ·Aim of the Thesis第20页
   ·Some Clarifications第20-22页
Chapter One Literature Reviews on Lefevere's Manipulation Theory第22-33页
   ·Andre Lefevere and His academic career第22页
   ·A Survey of the Theoretic Background of Lefevere's Manipulation Theory第22-27页
     ·The"Two Shifts"第23-24页
     ·The Theoretical Background of"Two Shifts"that contributes to Manipulation Theory第24-26页
       ·The Influence of Literary Criticism on Lefevere第24-25页
       ·The Influence of System Theory on Lefevere第25-26页
     ·The"One Broadening"and its Influence on Lefevere第26-27页
   ·Main Manipulation Factors第27-31页
     ·Patronage第28-29页
     ·Poetics第29-30页
     ·Ideology第30-31页
   ·Inter-relationships between Patronage,Poetics and Ideology第31-33页
     ·Poetics VS Ideology第31页
     ·Poetics VS Patronage第31-32页
     ·Patronage VS Ideology第32页
     ·Poetics VS Ideology VS Patronage第32-33页
Chapter Two About Xu Yuanchong第33-39页
   ·Xu Yuanchong-as a Man第33-35页
   ·Xu Yuanchong-as a Translator第35-39页
Chapter Three Xu Yuanchong's Poetry Translation Theory第39-57页
   ·Xu's Theory in General-Art of Beautifulization and Creation of the Best as in Rivalry第39-40页
   ·A Thorough Discussion of Xu's Translation Theory-Ontology第40-44页
     ·Definition of Ontology第40-41页
     ·From"Beautiful in Three Aspects"to"Creation of Beauty"第41-43页
       ·"Beautiful in Three Aspects"第41-42页
         ·Theoretical Origin第41-42页
         ·Contents of"Beautiful in Three Aspects"第42页
       ·"Creation of Beauty"第42-43页
     ·"Beautiful in Three Aspects"VS"Creation of Beauty"第43-44页
   ·A Thorough Discussion of Xu's Translation Theory-Methodology第44-47页
     ·Definition of Methodology第44-45页
     ·From"Three izas(化)"to"Make Full Use of the Good Expressions of the Target Language"第45-46页
       ·"Three izas(化)"第45-46页
         ·Theoretical Origin of"Three izas(化)"第45页
         ·The Content of"Three izas(化)"第45-46页
       ·"Make Full Use of the Good Expressions of the Target Language"第46页
     ·"Three izas(化)"VS"Make Full Use of the Good Expressions of the Target Language"第46-47页
   ·A Thorough Discussion of Xu's Translation Theory-Teleology第47-50页
     ·Definition of Teleology第47-48页
     ·From"Three tions(之)"to"Translated literature"第48-50页
       ·"Three tions(之)"第48-49页
         ·Theoretical Origin第48-49页
         ·The Content of"Three tions(之)"第49页
       ·"Translated literature"第49-50页
     ·"Three tions(之)"VS"Translated literature"第50页
   ·A Thorough Discussion of Xu's Translation Theory-Epistemology第50-54页
     ·Definition of Epistemology第50-52页
     ·From"Three positions(势)"to"Rivalry between Cultures"第52-54页
       ·"Three positions(势)"第52-53页
         ·Theoretical Origin of"Three positions(势)"第52页
         ·The Content of"Three positions(势)"第52-53页
       ·"Rivalry between Cultures"第53-54页
     ·"Three positions(势)"VS"Rivalry between Cultures"第54页
   ·Summary第54-57页
Chapter Four A Survey of Xu's Translation Practice第57-76页
   ·Xu's Practice on"Beautiful in Sense"第58-65页
     ·Theoretical Background of"Beautiful in Sense"第58-59页
     ·Ways to Achieve"Beautiful in Sense"第59-65页
       ·Change of Names of proper Nouns第59-63页
         ·Change of Title of a Poem第60页
         ·Change of Name of a Person第60-61页
         ·Change of Name of a Place第61-62页
         ·Change of Names of other things第62-63页
       ·Change of Meanings of the Original Poem(s)第63-64页
       ·Use of elegant words第64-65页
   ·Xu's Practice on"Beautiful in Sound"第65-70页
     ·Theoretical Background of"Beautiful in Sound"第65-66页
     ·Ways to Achieve"Beautiful in Sound"第66-70页
       ·Alliteration第66-67页
       ·Internal Rhyme第67-68页
       ·End Rhyme第68-69页
       ·Rhyme by a New Line第69页
       ·Rhyme by adding a word or words第69-70页
       ·Rhyme by repeating a word or phrase第70页
   ·Xu's Practice on"Beautiful in Form"第70-75页
     ·Theoretical Background of"Beautiful in Form"第71-72页
     ·Ways to Achieve"Beautiful in Form"第72-75页
       ·Beautiful in Orderliness第72页
       ·Beautiful in Symmetry第72-73页
       ·Beautiful in Irregularity第73-75页
   ·Summary第75-76页
Chapter Five An Analysis of Xu's Translation Theory from the Perspective of Manipulation Theory第76-89页
   ·Patronage第76-77页
   ·Ideology第77-78页
   ·Poetics第78-80页
   ·Summary:Focus of problems:"Beautiful in Three Aspects"第80-82页
   ·Meaning or Meanings in Poetry:Chinese VS Western第82-87页
     ·Chinese Philosophy on Meaning第82-84页
     ·Western Philosophy on Meaning第84-87页
   ·Summary第87-89页
Chapter Six An Analysis of Xu's Translation Practice from the Perspective of Manipulation Theory第89-108页
   ·Patronage第89-90页
   ·Ideology第90-91页
   ·Poetics第91-92页
   ·Summary:Focus of problems:Poetics第92-93页
   ·Xu's Poetics第93-94页
   ·Chinese Denotation of Poetry VS Western Denotation of Poetry:第94-97页
     ·Classical Chinese Denotation of poetry第95页
     ·Classical Western Denotation of poetry第95-97页
   ·Chinese Poetics VS Western Poetics:Traditional Period第97-102页
     ·Traditional Chinese Poetics第98-100页
       ·Denotation of Poetry第98页
       ·Nature of Poetry第98-99页
       ·Ways of Expressing Feelings第99-100页
     ·Traditional Western Poetics第100-102页
       ·Denotation of Poetry第100页
       ·Nature of Poetry第100-101页
       ·Ways of Expressing Feelings第101-102页
   ·Chinese Poetics VS Western Poetics:Transitional Period第102-105页
     ·Transitional Chinese Poetics第102-103页
     ·Western Poetics第103-105页
       ·Romanticism第103-104页
       ·Imagism and beyond第104-105页
   ·Summary第105-108页
Chapter Seven Conclusion第108-119页
   ·A General Review of the Course of Analysis of This Thesis第108-109页
   ·On Lefevere's Manipulation Theory第109-111页
     ·Significance第109-110页
     ·Limitations第110-111页
   ·On Xu Yuanchong's Poetry Translation Theory第111-114页
     ·Significance第111-113页
     ·Limitations第113-114页
   ·On Xu Yuanchong's Poetry Translation Practice第114-115页
     ·Significance第114页
     ·Limitations第114-115页
   ·On Xu Yuanchong's Poetry Translation Theory VS Practice第115-117页
   ·Significance of the Findings of this Thesis第117-119页
Bibliography第119-122页
Appendix第122-128页

论文共128页,点击 下载论文
上一篇:意识形态与新闻翻译
下一篇:大型班轮公司多级合作伙伴优化选择策略研究