Acknowledgements | 第1-6页 |
摘要 | 第6-8页 |
Abstract | 第8-12页 |
1. Introduction | 第12-15页 |
·Research aim | 第12页 |
·Research significance | 第12-13页 |
·Research methodology | 第13页 |
·Structure of the thesis | 第13-15页 |
2. Literature Review | 第15-21页 |
·Studies on theater translation in the west | 第16-18页 |
·Studies on theater translation in China | 第18-21页 |
3. Theoretical Basis | 第21-33页 |
·Translation theories:history and limitations | 第21-23页 |
·Social implications of translation | 第23-24页 |
·Towards a sociology of translation | 第24-33页 |
·The application of Pierre Bourdieu's Theory of Practice in translation study | 第26-31页 |
·Habitus | 第26-29页 |
·Field | 第29-30页 |
·Capital | 第30-31页 |
·The significance of applying Bourdieu's theory into translation studies | 第31-33页 |
4. An Overview of Foreign Theater Translation around 1919 in China | 第33-57页 |
·Genesis of the field of Huaju in China | 第33-41页 |
·Sociopolitical field of China and the rise of literary translation | 第33-37页 |
·The late Qing Dynasty stage | 第34-36页 |
·After the New Culture Movement | 第36-37页 |
·The establishment of Chinese Huaju field via translation | 第37-41页 |
·The rise and fall of early Huaju-Wen Ming Xi | 第38-40页 |
·The prime of theatre translation around 1919 | 第40-41页 |
·Symbolic capital and theatre translation | 第41-45页 |
·Symbolic capital of Chinese traditional theatres | 第42-44页 |
·Symbolic capital of foreign theatres in China | 第44-45页 |
·Habitus, the translation strategies, and the choice of original texts | 第45-53页 |
·Translation strategies and translator's habitus | 第45-50页 |
·The choice of the original text and translator's habitus | 第50-53页 |
·Agents involved in foreign theater translation | 第53-57页 |
·Literary organizations | 第53-55页 |
·Critics | 第55-57页 |
5. Social Functions of Foreign Theatre Translation | 第57-70页 |
·A tool to enlighten people and reform the society | 第57-59页 |
·A literary reformer—a case study of the translation of Ibsen's theatres | 第59-70页 |
·A brief introduction to Ibsen and the translation of his works | 第59-61页 |
·Impact upon Chinese Huaju writing | 第61-67页 |
·A landmark:Hu Shi's Zhongshen Dashi | 第62-63页 |
·Impact upon the motif of Huaju | 第63-64页 |
·Impact upon the structure of Huaju | 第64-66页 |
·Impact upon the language of Huaju | 第66-67页 |
·Impact upon Chinese novel and poetry writing | 第67-70页 |
6. Conclusion | 第70-73页 |
·A reflection on foreign theatre translation around 1919 | 第70-71页 |
·Research findings | 第71-72页 |
·Limitations of the study and suggestion for future research | 第72-73页 |
Bibliography | 第73-76页 |