| 摘要 | 第1-8页 |
| ABTope())epaT | 第8-11页 |
| 目录 | 第11-12页 |
| 1. 引言 | 第12-14页 |
| ·问题的提出 | 第12-13页 |
| ·研究的实用价值 | 第13页 |
| ·理论来源和语料出处 | 第13页 |
| ·研究方法 | 第13-14页 |
| 2. 集合性与集合性非对应 | 第14-17页 |
| ·俄语名词的集合性 | 第14页 |
| ·造成翻译障碍的集合性非对应 | 第14-15页 |
| ·汉语集合名词 | 第15页 |
| ·汉俄名词集合性非对应问题的产生 | 第15-17页 |
| 3. 汉译俄中集合性非对应的翻译对策 | 第17-28页 |
| ·运用意义对应的表示个体的名词 | 第17-21页 |
| ·添加表示计量单位的名词 | 第21-22页 |
| ·运用数词形容词 | 第22-24页 |
| ·名词具体化 | 第24-25页 |
| ·运用不定代词 | 第25-26页 |
| ·省略不译 | 第26-28页 |
| 4. 结束语 | 第28-30页 |
| 致谢 | 第30-31页 |
| 参考文献 | 第31-33页 |
| 实践部分译文 | 第33-51页 |
| 实践部分原文 | 第51-76页 |