首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《围城》文化负载词英译中的视野融合

摘要第1-7页
Abstract第7-12页
Introduction第12-16页
Chapter One Literature Review第16-25页
   ·Studies on Fusion of Horizons both at Home and Abroad第16-21页
     ·Studies on Fusion of Horizons Abroad第16-19页
     ·Studies on Fusion of Horizons at Home第19-21页
   ·Review of Studies on Fortress Besieged第21-25页
     ·Studies on Fortress Besieged Abroad第21-22页
     ·Studies on Fortress Besieged at Home第22-25页
Chapter Two Theoretical Framework: Fusion of Horizons of Expectation第25-32页
   ·Horizon of Expectation第25-27页
   ·Fusion of Horizons of Expectation第27-29页
   ·Methods of Achieving Fusion of Horizons of Expectation第29-32页
Chapter Three Culture-loaded Words第32-39页
   ·Definition and Characteristics第32-34页
   ·Classification第34-39页
     ·Material Culture-loaded Words第35-36页
     ·System Culture-loaded Words第36-37页
     ·Mentality Culture-loaded Words第37-39页
Chapter Four Fusion of Horizons in Translation of Fortress Besieged第39-62页
   ·Whole Fusion of Horizons第39-41页
   ·Partial Fusion of Horizons第41-56页
     ·Culture-loaded Words Concerning Material第42-47页
     ·Culture-loaded Words Concerning System第47-53页
     ·Culture-loaded Words Concerning Mentality第53-56页
   ·Zero Fusion of Horizons第56-62页
     ·Culture-loaded Words Concerning Material第57-59页
     ·Culture-loaded Words Concerning System第59-60页
     ·Culture-loaded Words Concerning Mentality第60-62页
Conclusion第62-64页
Bibliography第64-67页
Acknowledgements第67-68页
Appendix A (攻读学位期间主要成果目录)第68-69页
详细摘要第69-78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:从顺应论视角看《骆驼祥子》两个英译本中文化因素的翻译
下一篇:翻译伦理观视域下的《菜根谭》英译研究