| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-7页 |
| 目录 | 第7-8页 |
| 第一章 引言 | 第8-9页 |
| 第二章 项目简介 | 第9-10页 |
| 第三章 译前准备 | 第10-12页 |
| ·以目的论为主干的理论支撑 | 第10页 |
| ·确定行文风格 | 第10-11页 |
| ·充分发挥译者主体性 | 第11-12页 |
| 第四章 案例分析 | 第12-18页 |
| ·句式重构 | 第12-13页 |
| ·语义阐释 | 第13-15页 |
| ·语义变通 | 第15-16页 |
| ·注释 | 第16页 |
| ·方言文化 | 第16-18页 |
| 第五章 项目总结 | 第18-19页 |
| 第六章 结束语 | 第19-20页 |
| 参考文献 | 第20-21页 |
| 致谢 | 第21-22页 |
| 附录 1:《江城——长江边的两年(River Town, Two Years on the Yangtze)》节选《中国生活》原文 | 第22-43页 |
| 附录 2:《江城——长江边的两年(River Town, Two Years on the Yangtze)》节选《中国生活》译文 | 第43-53页 |