摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-10页 |
Chapter 1 Introduction | 第10-13页 |
·Research Background | 第10-13页 |
Chapter 2 literature review | 第13-18页 |
·A Brief Introduction to Skopostheorie | 第13-15页 |
·Three Key Rules of Skopostheorie | 第15-18页 |
·Skopos Rule | 第15-16页 |
·Coherence Rule | 第16页 |
·Fidelity Rule | 第16-18页 |
Chapter 3 English Noun Humor and Subtitle Translation | 第18-23页 |
·Definition of Humor | 第18-19页 |
·The Classification of English nouns | 第19-20页 |
·The Notion of Subtitling Translation | 第20-22页 |
·The Relationship Between Humor and Subtitle Translation | 第22-23页 |
Chapter 4 Noun Humor Translation Strategies in The Big Bang Theory | 第23-51页 |
·The Big Bang Theory | 第23-26页 |
·An Introduction of The Big Bang Theory | 第23-25页 |
·Features of The Big Bang Theory subtitles | 第25-26页 |
·Subtitle Translation Strategies adopted in The Big Bang Theory | 第26-34页 |
·Foreignization | 第26-28页 |
·Domestication | 第28-29页 |
·Substitution | 第29-30页 |
·Omission | 第30-31页 |
·Annotation | 第31-32页 |
·Literal Translation | 第32-33页 |
·Explication | 第33-34页 |
·Analysis of Noun Humor in The Big Bang Theory in Light of Skopostheorie | 第34-51页 |
·Analysis of Proper Nouns in Light of Skopostheorie | 第34-40页 |
·Analysis of Common Nouns in light of skopostheorie | 第40-51页 |
Chapter 5 Conclusion | 第51-54页 |
·Findings of the Study | 第51-52页 |
·Limitations of the Study | 第52页 |
·Insights for Further Study | 第52-54页 |
Reference | 第54-56页 |
Acknowledgements | 第56页 |