首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

翻译:社会文化语境中的重写--《飘》三个中译本比较研究

Introduction第1-13页
1. Literature Review第13-25页
   ·A review of literary and linguistic approaches in literary translation第13-16页
   ·A review of literary translation practice and theories in China第16-21页
   ·A review of the criticism and reaction to the translation of Gone with the Wind第21-25页
2. Translation as rewriting in the socio-cultural context第25-46页
   ·The Cultural Turn and its development第25-27页
   ·Varieties in the Culture Turn第27-30页
   ·Translation from the perspective of the Cultural Turn第30-41页
   ·The Cultural Turn of translation studies in China第41-44页
   ·The feasibility and necessity of bringing cultural factors into the study of Gone with the Wind第44页
   ·Conclusion第44-46页
3. A Comparison of Three Chinese Translations of Gone with the Wind第46-85页
   ·A brief introduction of the novel and the three translations第46-48页
   ·The concept of grids第48-50页
   ·The comparison on the conceptual level第50-65页
   ·A comparison on the textual level第65-83页
   ·Conclusion第83-85页
4. An Analysis of the Reasons for the Differences of the Three Chinese Translations第85-100页
   ·The historical, social and cultural context of Fu Donghua's translation第85-94页
   ·The historical, social and cultural context of the later two translations第94-100页
5. Conclusion第100-102页
Bibliography第102-108页

论文共108页,点击 下载论文
上一篇:非国家工作人员参与共同受贿问题研究
下一篇:腺样囊性癌肿瘤干细胞的分离与鉴定