首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

信息论予旅游宣传资料的翻译

Acknowledgement第1-4页
英文摘要第4-8页
Chapter One: Introduction第8-21页
 1.1 The Purpose of Writing the Thesis第8-12页
 1.2 The Importance of Tourism Translation第12-14页
 1.3 Translation Study in Tourist Material第14-21页
  1.3.1 Conventional Translation Theories第14-15页
  1.3.2 The Change in the Concept of Translation第15-18页
  1.3.3 A New Approach to Translation Study第18-21页
Chapter Two: Information Theory & Translation第21-34页
 2.1 A Brief Introduction to Information Theory第21-22页
 2.2 Information Transmitting Model第22-23页
 2.3 A New Perspective toward Translation第23-32页
  2.3.1 The Definition of Translation第23-25页
  2.3.2 The Position of Translation第25-26页
  2.3.3 Language Communication Model第26-29页
  2.3.4 The Structure Model of Discourse Information第29-32页
 2.4 The Application of Information Theory in Translation Practice第32-34页
Chapter Three:  Tourism Translation Practice in China第34-44页
 3.1 The Status Quo of the Translation of Tourist Advertising Material第34-38页
  3.1.1 The Existing Problems第34-36页
  3.1.2 Data of a Survey第36-38页
 3.2 Features of Tourist Advertising Material第38-40页
 3.3 Translation Standard of Tourist Advertising Material第40-41页
 3.4 Information Theory and Translation of Tourist Material第41-44页
Chapter Four: Applications and Analysis第44-66页
 4.1 Redundant Information Theory第44-45页
 4.2 Communication Load in Tourist Material第45-48页
 4.3 Translation Methods to Tourist Material第48-66页
  4.3.1 Ellipsis and the ”Compression” of Information第48-59页
  4.3.2 Addition and ”Decompression” of Information第59-64页
  4.3.3 Dispersion of Information and Rewriting and Transferred Translation第64-66页
Chapter Five: Conclusions第66-72页
 5.1 Conclusions第66-69页
 5.2 The Significance of the Study第69页
 5.3 Limitations of the Study第69-70页
 5.4 Suggestions for Future Research第70-72页
Bibliography第72-76页
Appendix第76-77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:船舶保险与船舶保赔保险若干问题之比较研究
下一篇:TRAIL受体在人肝细胞癌中的表达及TRAIL诱导肝癌细胞调亡研究