| Abstract | 第1-10页 |
| 中文摘要 | 第10-11页 |
| Introduction | 第11-14页 |
| Chapter One An overview of the English Translation of Traditional Chinese Medicine | 第14-31页 |
| ·The history of the English translation of traditional Chinese medicine | 第14-19页 |
| ·A summary of the development of traditional Chinese medicine | 第14-16页 |
| ·Seven stages of the English translation of traditional Chinese medicine | 第16-18页 |
| ·The current achievement | 第18-19页 |
| ·The problems in the English translation of traditional Chinese medicine | 第19-28页 |
| ·The translation is inconsistent | 第20-23页 |
| ·The translation is inaccurate | 第23-25页 |
| ·The translated textbooks and works on traditional Chinese medicine are inadequate | 第25-28页 |
| ·The reasons for the problems | 第28-31页 |
| Chapter Two The Characteristics of the English Translation of Traditional Chinese Medicine | 第31-53页 |
| ·The characteristics of the language of traditional Chinese medicine | 第32-35页 |
| ·The integration of traditional Chinese medicine and ancient philosophy of China | 第32-33页 |
| ·The blending of concepts of traditional Chinese medicine and western medicine | 第33页 |
| ·The incompatibility of the terminology of traditional Chinese medicine with that of western medicine | 第33-34页 |
| ·The lack of standardization of the terminology of traditional Chinese medicine | 第34-35页 |
| ·The translating principles of the English translation of traditional Chinese medicine | 第35-41页 |
| ·The scientific principle | 第35-36页 |
| ·The concise principle | 第36-38页 |
| ·The national principle | 第38-39页 |
| ·The restrictive principle | 第39-41页 |
| ·The fundamental methods of the English translation of traditional Chinese medicine according to their characteristics | 第41-53页 |
| ·The characteristic of using word copying and the method of literal translation | 第42-45页 |
| ·The characteristic of using definition and the method of free translation | 第45-47页 |
| ·The characteristic of using diversified translation and the method of simplifying translation | 第47-50页 |
| ·The characteristic and the method of loan-word translation | 第50-53页 |
| Chapter Three Measures to Achieve the Standardization in the English Translation of Traditional Chinese Medicine | 第53-72页 |
| ·The Essentiality of going standardized in the English translation of traditional Chinese medicine | 第53-57页 |
| ·The foreign learners need standardization | 第54-56页 |
| ·The development of traditional Chinese medicine needs standardization | 第56-57页 |
| ·Measures to achieve standardization in the English translation of traditional Chinese medicine | 第57-72页 |
| ·Subjective measures | 第58-61页 |
| ·Measures concerning the translators | 第58-59页 |
| ·Measures concerning the government | 第59-61页 |
| ·Objective measures | 第61-72页 |
| ·To establish systematic translating theory | 第61-62页 |
| ·To formulate standard source terminology | 第62-64页 |
| ·To standardize core concepts’translation | 第64-65页 |
| ·To build up standardized reference database | 第65-72页 |
| Conclusion | 第72-75页 |
| Bibliography | 第75-77页 |
| Acknowledgements | 第77-78页 |
| Publications | 第78页 |