首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从描述性翻译研究视角比较《Gone with the Wind》的两个中译本

Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-7页
摘要第7-10页
Chapter 1 Introduction第10-17页
   ·Gone with the Wind and Its Translations in China第10页
   ·A Review of Study of the Chinese Versions of Gone with the Wind第10-15页
   ·The Significance of the Thesis第15页
   ·The Research Methods of the Thesis第15-17页
Chapter 2 Theoretical Framework第17-24页
   ·A Panoramic View of the Development of DTS in the West第17-20页
     ·The Origin of DTS第17-18页
     ·The Proposition of DTS:Holmes第18页
     ·The Development of DTS:Gideon Toury第18-19页
     ·The Expansion of DTS:Andre Lefevere第19-20页
   ·Two Main Theories of Descriptive Translation Study第20-23页
     ·Target-oriented Translation Theory第20-21页
     ·Culture-oriented Translation Theory第21-23页
   ·Summary第23-24页
Chapter 3 A Comparative Study of the Two Chinese Versions under the Theories of Descriptive Translation Study第24-40页
   ·The Comparison of the Two:A General Assessment第24-25页
   ·From the Linguistic Perspective第25-32页
     ·At the Lexical Level:Fu's Modification vs.Chen's Literal Translation第25-28页
     ·At the Syntactic Level:Fu's Breach of the Original Sentence Structures vs.Chen's Preservation第28-30页
     ·At the Textural Level:Fu's Adaption vs.Chen's Full Translation第30-32页
   ·From the Cultural Perspective第32-39页
     ·Religion:Fu's Omission or Adaption vs.Chen's Retention第33-35页
     ·Ethics:Fu's Traditionalism vs.Chen's Europenism第35-37页
     ·Western Cultural and Artistic Conceptions:Fu's Domestication vs.Chen's Foreignization第37-39页
   ·Summary第39-40页
Chapter 4 An Analysis of Causes for Differences第40-51页
   ·A General Analysis第40-41页
   ·The Extrinsic Causes第41-45页
     ·Differences in Social and Historical Background第41-42页
     ·Differences in Cultural Standpoints第42-44页
     ·The Influence of Patronage and Poetics第44-45页
   ·The Intrinsic Causes第45-49页
     ·The Evaluation of the Original Text第46-47页
     ·Translator's Translation Purpose第47页
     ·Translator's Personal Experience and Literary Accomplishment第47-49页
   ·Summary第49-51页
Chapter 5 Conclusions第51-54页
   ·Major Findings of the Thesis第51-52页
   ·Implications of This Research第52页
   ·Limitations and Suggestions for Further Studies第52-54页
Bibliograph第54-57页
Paper published during 2006-2009第57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:从沂蒙地区“龙灯扛阁”舞蹈本体探其文化内涵
下一篇:文学作品中的模糊现象及其在翻译中的再现