首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

图式理论对因果复合句翻译的阐释--以《红楼梦》为例

摘要第1-6页
Abstract第6-9页
Contents第9-12页
Introduction第12-18页
   ·Researeh Baekground第12-14页
   ·Object of the Study第14-16页
   ·Objectives and Significance of This Study第16-18页
Chapter 1 Literature Review第18-25页
   ·Foreign Study on the Translation of the Causal Complex Sentence in Hongloumeng第18-20页
   ·Domestic Study on the Translation of the Causal Complex Sentence in Hongloumeng第20-25页
Chapter 2 Schema Theory第25-43页
   ·Overview on Schema Theory第25-30页
       ·Definitions of Schema第25-28页
     ·The Structure of Schema第28页
     ·Origin and Development of Schema Theory第28-30页
   ·Schema Theory and Translation第30-43页
     ·Schema Theory and Cognition第31-33页
     ·Toward the Process of Translation第33-36页
     ·The necessity of Applying Schema Theory to Translation第36-38页
     ·The Operation of Schema Theory in Translation Process第38-43页
Chapter 3 The Causal Complex Sentence第43-65页
   ·Causality and the Causal Complex Sentence第43-49页
     ·Causality第43-44页
     ·The Causal Complex Sentence第44-48页
     ·Relationship between Causality and the Causal Complex Sentence第48-49页
   ·A Comparative Study on Chinese and English Causal Complex Sentences第49-62页
     ·Comparison of the Syntactic Structure第49-50页
     ·Comparison of the Sentence Type第50-52页
     ·Comparison of the Causal Conjunction第52-57页
     ·Comparison of Order第57-62页
   ·The Causal Complex Sentence and Schema第62-65页
     ·Relationship between the Causal Complex Sentence and Schema第62-63页
     ·The Schema of the Causal Complex Sentence第63-65页
Chapter 4 Translation of the Causal Complex Sentence inHongloumeng Explained by Schema Theory第65-99页
   ·Research Design第65-69页
     ·General idea第65-66页
     ·Treatments on Some Issues第66-69页
   ·Statistics of the Causal Complex Sentences and Their Translations in Chapter 77 of Hongloumeng第69-74页
     ·Statistics of the Causal Complex Sentences in Source Text第69-70页
     ·Statistics of the Translations of the Causal Complex Sentences第70-74页
   ·Comparison and Analysis of the Statistics第74-85页
     ·The sentence type第75-79页
     ·The Order第79-81页
     ·The Conjunctions第81-83页
     ·Summary of the Similarities and Differences第83-85页
   ·Explanation in the Light of Schema Theory第85-99页
     ·Similarities and Differences of Translators' Cognitive Schemata第86-87页
     ·Schema Possession第87-89页
     ·Functions of Schema in Translating the Causal Complex Sentences第89-99页
Conclusion第99-102页
 (1) Similarities第99-100页
 (2) Differences第100-102页
Notes第102-103页
Bibliography第103-108页
Appendix第108-120页
Acknowledgements第120-121页
攻读硕士学位期间主要的研究成果目录第121页

论文共121页,点击 下载论文
上一篇:《圣经·诗篇》中概念隐喻的认知研究
下一篇:女性主义翻译理论框架下张爱玲译著中“女性意识”研究