| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-7页 |
| Contents | 第7-9页 |
| Chapter 1 Introduction | 第9-15页 |
| ·Background and Source of Thesis | 第9-10页 |
| ·Purpose and Significance of Research | 第10-11页 |
| ·Objective and Content of Research | 第11-12页 |
| ·Relevant Research at Home and Abroad | 第12-14页 |
| ·Expected Achievement and Innovation | 第14-15页 |
| Chapter 2 Manipulation Theory Adopted in Translation | 第15-19页 |
| ·Origin of Manipulation Theory | 第15-16页 |
| ·Main Ideas of Manipulation Theory | 第16页 |
| ·Limitations of Manipulation Theory | 第16-17页 |
| ·Significance of Manipulation Theory | 第17-19页 |
| Chapter 3 Zaju and Liu Yi and the Dragon Princess | 第19-26页 |
| ·Zaju of Yuan Dynasty | 第19-24页 |
| ·Origin of Zaju in Yuan Dynasty | 第19-20页 |
| ·Structure of Zaju | 第20-22页 |
| ·Onstage Performance of Zaju | 第22-24页 |
| ·Liu Yi and the Dragon Princess | 第24-26页 |
| ·Author and Translator | 第24页 |
| ·Main Content of Liu Yi and the Dragon Princess | 第24-26页 |
| Chapter 4 Manipulated Translator | 第26-39页 |
| ·Manipulation from Target Language | 第28-33页 |
| ·Influenced by Ideology in Target Culture | 第28-31页 |
| ·Influenced by Dominant Poetics in Target Literature | 第31-33页 |
| ·Manipulation from Source Language | 第33-37页 |
| ·Influenced by Ideology in Source Culture | 第34-35页 |
| ·Influenced by Dominant Poetics in Source Literature | 第35-37页 |
| ·Manipulation from Translator's Intended Text Functions | 第37-39页 |
| Chapter 5 Translator as a Manipulator or Rewriter | 第39-55页 |
| ·Manipulation at Textual Level | 第39-54页 |
| ·Manipulation in the Selection of Translated Text | 第39-42页 |
| ·Manipulation on Translation Strategies | 第42-54页 |
| ·Faithful Translation | 第43-46页 |
| ·Free Translation | 第46-50页 |
| ·Domesticated Translation | 第50-53页 |
| ·Attaching Appendix for Explanation | 第53-54页 |
| ·Manipulation beyond the translated text—Publication | 第54-55页 |
| Chapter 6 Conclusion | 第55-57页 |
| Acknowledgements | 第57-58页 |
| Bibliography | 第58-62页 |
| 攻读硕士学位期间发表的论文 | 第62页 |