| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Chapter One Task Description | 第8-10页 |
| 1.1 Text Source | 第8页 |
| 1.2 Text Features | 第8-9页 |
| 1.3 Research Purpose and Significance | 第9-10页 |
| Chapter Two Process Description | 第10-20页 |
| 2.1 Pre-translation Preparations | 第10-14页 |
| 2.1.1 Background Knowledge Preparation | 第10-11页 |
| 2.1.2 Glossary Preparation | 第11-13页 |
| 2.1.3 Translation Tools Preparation | 第13-14页 |
| 2.2 Text Analysis | 第14-15页 |
| 2.3 Translation Theory | 第15-16页 |
| 2.3.1 An Introduction of Text Typology | 第15页 |
| 2.3.2 Communicative Translation Method | 第15-16页 |
| 2.4 Comprehension and Expression | 第16-18页 |
| 2.4.1 Comprehension | 第16-18页 |
| 2.4.2 Expression | 第18页 |
| 2.5 Proofreading and Revision | 第18-20页 |
| Chapter Three Case Analysis | 第20-30页 |
| 3.1 The Lexical Level | 第20-23页 |
| 3.1.1 Translation of Technical Terms | 第20-21页 |
| 3.1.2 Translation of Common Words | 第21-23页 |
| 3.2 The Syntactical Level | 第23-26页 |
| 3.2.1 Inversion | 第23-24页 |
| 3.2.2 Negation | 第24-25页 |
| 3.2.3 Amplification | 第25-26页 |
| 3.2.4 Omission | 第26页 |
| 3.3 The Textual Level | 第26-30页 |
| 3.3.1 Cohesion | 第27-28页 |
| 3.3.2 Summarization | 第28-30页 |
| Conclusion | 第30-31页 |
| Bibliography | 第31-32页 |
| Appendices | 第32-108页 |
| Appendix1 | 第32-83页 |
| 原文 | 第32-60页 |
| 译文 | 第60-83页 |
| Appendix2 | 第83-108页 |
| 原文 | 第83-97页 |
| 译文 | 第97-108页 |
| 攻读硕士学位期间取得的学术成果 | 第108-109页 |
| Acknowledgements | 第109页 |